Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 1.590 questões

Q3153308 Libras
O tradutor e intérprete de Libras desempenha um papel fundamental na comunicação entre surdos e ouvintes. Agora, de acordo com seus conhecimentos sobre o assunto, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q3153298 Libras
Durante uma aula de biologia no ensino médio, um professor utiliza terminologia científica complexa para explicar processos celulares. Um intérprete de Libras está presente para traduzir as explicações do professor para alunos surdos, garantindo que eles compreendam o conteúdo acadêmico de forma equivalente aos colegas ouvintes. Acerca do assunto, marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas:

(__)A interpretação simultânea em Libras é sempre preferível em contextos educacionais, pois permite que os alunos surdos acompanhem o conteúdo em tempo real, sem atrasos na comunicação.
(__)A tradução de materiais didáticos do português para Libras deve considerar as diferenças estruturais entre as duas línguas, adaptando o conteúdo para manter a equivalência semântica e cultural.
(__)O intérprete de Libras deve possuir conhecimento aprofundado do conteúdo específico da disciplina para garantir uma interpretação precisa e eficaz.
(__)A presença de um intérprete de Libras em sala de aula elimina a necessidade de adaptações pedagógicas adicionais para alunos surdos, já que a comunicação é plenamente garantida.

A sequência está correta em:

Alternativas
Q3153295 Libras
Os conceitos de tradução e interpretação podem variar em diferentes contextos e modais, envolvendo diversas línguas e situações. Sobre as modalidades de tradução, analise as afirmativas a seguir.

I.A transcrição ocorre quando segmentos do texto-fonte são reproduzidos no texto-meta, sem adaptações gráficas ou morfológicas, como empréstimos diretos.
II.A modulação modifica o efeito de sentido, mas a mantém toda a estrutura semântica de superfície no texto-meta.
III.O empréstimo é uma modalidade exclusiva para tradução de nomes próprios reproduzidos no texto-meta.

Está correto o que se afirma em:
Alternativas
Q3150716 Libras
Conforme a Lei 12.319, de 1º de setembro de 2010, “a atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras – Língua Portuguesa” é realizada em quais tipos de contextos?
Alternativas
Q3150709 Libras

A partir do Código de Ética, complete o excerto abaixo:


“O intérprete deverá se esforçar para reconhecer os vários tipos de recursos necessários a uma compreensão adequada por parte do surdo. Aqueles que não conhecem a língua de sinais poderão requisitar assistência de comunicação escrita. Aqueles que conhecem a língua de sinais poderão ser assistidos pela ______________ (interpretação oral da palavra original), ou interpretação (parafraseando, definindo, explicando ou fazendo conhecer a vontade do palestrante, sem considerar a linguagem original usada)”. 

Alternativas
Q3150708 Libras
Analise as atribuições do tradutor e intérprete, destaque a que foi elaborada corretamente.
Alternativas
Q3143912 Libras
Em uma situação onde um intérprete está presente durante uma reunião, é comum que as pessoas se sintam confusas sobre quem dirige a palavra. É importante esclarecer essa dinâmica para evitar malentendidos.
Quando há um intérprete de Libras presente, para quem você deve dirigir a fala?
Alternativas
Q3143910 Libras
Em um evento de integração com a comunidade surda, você observa uma conversa em andamento entre duas pessoas surdas, ambas concentradas na comunicação em Libras. Você deseja falar com uma delas, mas reconhece a importância de agir de forma respeitosa para não interromper abruptamente o diálogo.
Considerando as práticas recomendadas de interação com a comunidade surda, como você deve proceder para chamar a atenção de uma pessoa surda que já está envolvida em outra conversa?
Alternativas
Q3141919 Libras
Quanto aos tipos de interpretação, assinale a alternativa CORRETA.
Alternativas
Q3141905 Libras
Com advento da Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, a profissão do tradutor e intérprete de Libras foi reconhecida. Este documento se configura em um grande marco para estes profissionais. Atualmente, o tradutor e intérprete de Libras é figura garantida nas escolas pautadas por uma política de inclusão de alunos surdos. Diante disso, assinale a alternativa que representa CORRETAMENTE o papel do tradutor e intérprete na educação inclusiva.
Alternativas
Q3140875 Libras

Em uma situação de avaliação na sala de aula comum, o professor solicita que o intérprete pare de interpretar, pois considera que ele esteja, durante a prova, discutindo sobre as respostas das questões ao explicar uma dúvida relativa ao vocabulário da língua portuguesa que foi expressa pelo aluno surdo e sanada pelo intérprete. Tendo em vista tal contexto, aconselha-se que o intérprete:

Alternativas
Q3140874 Libras

Os intérpretes e tradutores de Libras são responsáveis por facilitar a comunicação de maneira neutra, garantindo o acesso à informação para a pessoa surda que se comunica por meio da Língua Brasileira de Sinais, sendo conhecimento correto sobre seu papel nas instâncias sociais que: 

Alternativas
Q3140871 Libras

O tradutor e intérprete de Língua de Sinais tem ao seu dispor diversos modelos de processamento no ato da tradução e interpretação, sendo um deles tipificado a seguir.


Os componentes fundamentais são:


1. A análise da mensagem fonte.

2. A composição da mensagem alvo.


Neste modelo consideram-se os aspectos:

• habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na língua-alvo);

• organização processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento);

• competência linguística e cultural;

• conhecimento (experiência e formação profissional);

• preparação;

• ambiente (físico e psicológico);

• filtros (hábitos do intérprete, crenças, personalidade e influências).


A caracterização é inerente ao modelo:

Alternativas
Q3140870 Libras

Analise a amostra de interpretação realizada em sala de aula:


Português (língua fonte)

... sistema previamente selecionado

E o que eu tenho? ...

Aquilo que tem um significado para mim. O que não tem significado, eu não vou selecionar.

Como se forma isso?

Então, como é?

Eu já tenho um conhecimento prévio e adquiro um conhecimento novo.

Só que a realidade externa é diferente para cada um de nós.

Cada um tem uma interpretação diferente. Por isso, quando o professor nos dá aula, cada um tem um foco diferenciado, porquê?

Porque nós interpretamos conforme nosso sistema.

Eu estou fazendo o curso de direito também. E a dificuldade se dá e como o esquema foi possível fazer tudo.

Alguém tem alguma dúvida? 


Libras (interpretação realizada por intérprete)

... ORGANIZAÇÃO ASPAS

SELECIONAR SELECIONAR

TEM SINAL (SIGNIFICADO) MEU ASPAS TEM SINAL MEU COLOCAR PEGAR COLOCAR PEGAR

AGORA CONHECER NOVO PRECISA APRENDER MELHOR:

EU LER ENTENDER FABIANO LER ENTENDER DIFERENTE

EU DELA PESSOA SENTIMENTO DIFERENTE

VARIAR

ORGANIZAR PENSAR

EU CURSO DIREITO. ANTES DIFÍCIL ESTUDAR. DEPOIS COMEÇAR ORGANIZAR E-S-Q-U-E-M-A MELHOR PORQUE EU COMEÇAR

ORGANIZAR MEU ESTUDO

ELE PERGUNTAR TEM DÚVIDA <?>



Nessa tradução e interpretação da língua portuguesa para Libras identificam-se as seguintes características, EXCETO: 


Alternativas
Q3139018 Libras
De acordo com a Instrução Normativa nº 001, de 30 de janeiro de 2018, que estabelece diretrizes para a atuação de tradutores e intérpretes de Libras, selecione a alternativa correta sobre as diretrizes profissionais.
Alternativas
Q3139017 Libras
Na atuação de guia-intérprete de Libras em conteúdos audiovisuais, assinale a prática recomendada pela FEBRAPILS para garantir que o público surdocego receba uma comunicação eficaz e completa.
Alternativas
Q3139016 Libras
Em relação ao papel ético do Tradutor e Intérprete de Libras no ambiente educacional, identifique a alternativa, a qual descreve corretamente uma prática ética recomendada para o profissional.
Alternativas
Q3139014 Libras
Selecione a alternativa, a qual reflete corretamente uma recomendação da FEBRAPILS para intérpretes de Libras na interpretação de conteúdo audiovisual virtual ao vivo, como lives em redes sociais.
Alternativas
Q3139013 Libras
De acordo com a Nota Técnica da FEBRAPILS, ao atuar em materiais audiovisuais gravados para exibição pública, como documentários ou filmes, é recomendável que o tradutor e intérprete de Libras:
Alternativas
Q3139012 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/2010, sobre os deveres éticos e profissionais do tradutor e intérprete de Libras, leia as afirmativas abaixo e marque V para verdadeiro e F para falso:

(__)O profissional tem o dever de manter o sigilo sobre o conteúdo das interpretações realizadas, exceto em casos em que terceiros requisitem informações para fins acadêmicos.

(__)É permitido ao tradutor e intérprete de Libras omitir informações do conteúdo original, desde que ele julgue irrelevantes ao contexto da interpretação.

(__)A Lei determina que o tradutor e intérprete de Libras deve respeitar a cultura e as especificidades linguísticas da comunidade surda durante o processo de interpretação.

(__)O tradutor e intérprete deve possuir um perfil neutro, não influenciando o conteúdo interpretado com opiniões pessoais ou julgamentos de valor.


Assinale a alternativa que contém a sequência correta:
Alternativas
Respostas
1: A
2: B
3: D
4: D
5: C
6: C
7: E
8: C
9: C
10: D
11: B
12: C
13: D
14: B
15: B
16: C
17: B
18: E
19: B
20: D