Questões de Concurso
Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras
Foram encontradas 1.642 questões
Leia as afirmativas a respeito da tradução e interpretação da Libras:
I - A interpretação deve ser feita de forma simultânea ou consecutiva, conforme a necessidade do contexto comunicacional.
II - O profissional deve respeitar as particularidades linguísticas da Libras, sem tentar traduzir palavra por palavra da Língua Portuguesa.
III - A interpretação deve seguir a estrutura gramatical do Português para facilitar o entendimento dos ouvintes.
IV - A adaptação de sinais deve ocorrer quando necessário, desde que não altere o significado original da mensagem.
Estão corretas as afirmativas:
Língua Portuguesa
... sistema previamente selecionado E
O que eu tenho?
Aquilo que tem um significado para mim. O que não tem significado, eu não vou selecionar.
Como se forma isso?
Então, como é?
Eu já tenho um conhecimento prévio e adquiro um conhecimento novo.
Só que a realidade externa é diferente para cada um de nós. Cada um tem uma interpretação diferente. Por isso, quando o professor nos dá aula, cada um tem um foco diferenciado, por quê? Porque nós interpretamos conforme nosso sistema. Eu estou fazendo o curso de direito também. E a dificuldade se dá e como o esquema foi possível fazer tudo. Alguém tem alguma dúvida?
Língua Brasileira de Sinais – Libras
... ORGANIZAÇÃO ASPAS SELECIONAR SELECIONAR <HN> ........................................... TEM SINAL (SIGNIFICADO) MEU ASPAS TEM SINAL MEU COLOCAR PEGAR COLOCAR PEGAR AGORA CONHECER NOVO PRECISA APRENDER MELHOR : EU LER ENTENDER FABIANO LER ENTENDER DIFERENTE EU DELA PESSOA SENTIMENTO DIFERENTE VARIAR ORGANIZAR PENSAR EU CURSO DIREITO. ANTES DIFÍCIL ESTUDAR. DEPOIS COMEÇAR ORGANIZAR E-S-Q-U-E-M-A MELHOR PORQUE EU COMEÇAR ORGANIZAR MEU ESTUDO ELE PERGUNTAR TEM DÚVIDA <?>
O exame comparativo dos dois segmentos destacados NÃO evidencia:
Sobre os desafios da tradução e interpretação entre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e a Língua Portuguesa, analise as afirmativas:
I. O intérprete de Libras deve considerar não apenas a tradução literal das palavras, mas também os aspectos culturais e contextuais da comunicação.
II. A interpretação simultânea entre Libras e Português exige reestruturação sintática e adaptação semântica devido às diferenças estruturais entre as línguas.
III. A tradução de expressões idiomáticas do português para a Libras é direta e segue uma correspondência palavra por palavra.
Estão corretas as afirmativas: