Questões de Concurso Público Câmara de Parnamirim - RN 2019 para Tradutor Intérprete de Libras

Foram encontradas 35 questões

Q1718778 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

O propósito comunicativo prioritário do texto é
Alternativas
Q1718779 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

A leitura do texto permite inferir que
Alternativas
Q1718780 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

Considere o excerto a seguir: “Carreiras supostamente para pessoas muito inteligentes atraem menos mulheres. Seria uma coincidência? A ciência já encontrou a resposta”.
A resposta a que se refere o excerto encontra-se
Alternativas
Q1718781 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

O título do texto
Alternativas
Q1718782 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

No primeiro parágrafo do texto, predomina a sequência
Alternativas
Q1718783 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

Para responder à questão, considere o parágrafo transcrito abaixo.
A história por trás dessa pesquisa[1] é curiosa. A filósofa Sarah-Jane Leslie e o psicólogo Andrei Cimpian notaram que[2] algumas áreas valorizavam muito mais o brilhantismo do que o esforço de seus pesquisadores. A filosofia, ao contrário da psicologia, esperava que[3] apenas gênios procurassem a carreira, parecia-lhes[4].

Considerando a tradição gramatical sobre pontuação, afirma-se corretamente:
Alternativas
Q1718784 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

Para responder à questão, considere o parágrafo transcrito abaixo.
A história por trás dessa pesquisa[1] é curiosa. A filósofa Sarah-Jane Leslie e o psicólogo Andrei Cimpian notaram que[2] algumas áreas valorizavam muito mais o brilhantismo do que o esforço de seus pesquisadores. A filosofia, ao contrário da psicologia, esperava que[3] apenas gênios procurassem a carreira, parecia-lhes[4].


A sequência linguística [1] exemplifica um mecanismo de coesão
Alternativas
Q1718785 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

Para responder à questão, considere o parágrafo transcrito abaixo.
A história por trás dessa pesquisa[1] é curiosa. A filósofa Sarah-Jane Leslie e o psicólogo Andrei Cimpian notaram que[2] algumas áreas valorizavam muito mais o brilhantismo do que o esforço de seus pesquisadores. A filosofia, ao contrário da psicologia, esperava que[3] apenas gênios procurassem a carreira, parecia-lhes[4].


Os elementos linguísticos [2] e [3] pertencem
Alternativas
Q1718786 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

Para responder à questão, considere o parágrafo transcrito abaixo.
A história por trás dessa pesquisa[1] é curiosa. A filósofa Sarah-Jane Leslie e o psicólogo Andrei Cimpian notaram que[2] algumas áreas valorizavam muito mais o brilhantismo do que o esforço de seus pesquisadores. A filosofia, ao contrário da psicologia, esperava que[3] apenas gênios procurassem a carreira, parecia-lhes[4].


O elemento linguístico [4] retoma
Alternativas
Q1718787 Português

BARROS, Daniel. Gênero, brilhantismo e esforço. Galileu. São Paulo, Editora Globo, Nº 333, mar. 2019. p.71 [Adaptado]

A linguagem empregada no texto tende à
Alternativas
Q1724642 Libras
Segundo Quadros (2004), as línguas de sinais “são denominadas línguas de modalidade gestual-visual ou espaço-visual, pois a informação linguística é recebida pelos olhos e produzida pelas mãos”. Para essa autora, as línguas de sinais
Alternativas
Q1724643 Libras
A Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais – FEBRAPILS, em seu Código de Ética, define esse profissional como sendo o profissional que traduz e/ou interpreta
Alternativas
Q1724644 Libras
A LIBRAS, como todas as línguas, tem níveis estruturais. São eles:
Alternativas
Q1724645 Libras
O sinal da Libras realizado com a configuração da mão direita em “L”, a palma da mão voltada para a esquerda e a ponta do polegar tocando o centro da testa corresponde a um
Alternativas
Q1724646 Libras
O ponto de articulação (PA) “é o lugar onde incide a mão predominante configurada, podendo esta tocar alguma parte do corpo ou estar em um espaço neutro vertical (do meio do corpo até a cabeça) e horizontal na frente do emissor” (FELIPE, 2001, p. 20-21). Com base nessa definição, são sinais que têm o mesmo ponto de articulação:
Alternativas
Q1724647 Libras
Há princípios que regem a conduta profissional dos TILS e GI. Nesse contexto, considere os princípios elencados abaixo.
I Confidencialidade II Assistencialismo III Competência Tradutória. IV Voluntariado V Supremacia da comunidade surda. VI Respeito aos envolvidos na profissão. VII Compromisso pelo desenvolvimento profissional.
De acordo com o Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, os princípios definidores da conduta profissional do TILS e GI estão nos itens
Alternativas
Q1724648 Libras
Quadros (2003) afirma que, na Libras, a relação entre o significante e o significado, para a formação de um signo, se constrói a partir
Alternativas
Q1724649 Libras
A profissão de guiaintérprete é bastante recente em comparação com a de tradutor intérprete de língua de sinais. Para regulamentar a atuação desse profissional, a FEBRAPILS define atribuições que diferenciam essas duas profissões. Sobre essa temática, considere os deveres explicitados nos itens abaixo.
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
Alternativas
Q1724650 Libras
Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à competência
Alternativas
Q1724651 Libras
A Lei nº 13.146, de 06 de julho de 2015, estabelece que, para atuarem na educação básica, os tradutores e intérpretes da Libras devem ter, no mínimo, certificado de
Alternativas
Respostas
1: C
2: C
3: A
4: D
5: B
6: D
7: D
8: B
9: A
10: C
11: D
12: D
13: C
14: B
15: A
16: B
17: A
18: B
19: D
20: C