“Se eu morrer, estás perdoado; se eu me recuperar, então ve...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q1836627 Português

“Se eu morrer, estás perdoado; se eu me recuperar, então veremos.”

(ditado espanhol)


A substituição de um termo desse ditado que produz um erro é: 

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Gabarito na alternativa D

Solicita-se indicação da substituição que provoca prejuízo gramatical:

D) Se eu me recuperar / caso eu me recuperar.

As conjunções "se" e "caso", embora apresentem um mesmo valor condicional, possuem, por parte do termo "caso" algumas restrições ao uso de modos e tempos verbais.

A conjunção "caso" é a abreviação da locução conjuntiva "no caso que", que por sua estrutura apenas admite o uso de verbo em presente do subjuntivo:

"No caso que eu morra."

"No caso que eu tenha dinheiro."

"No caso que eu chegue atrasado."

Essa restrição estrutural ao uso de apenas uma conjugação verbal, embora a locução tenha se abreviado, permanece usual, de modo que em construções munidas do condicional "caso" deve-se utilizar forma de presente do subjuntivo.

"Caso eu me recupere."

As demais alternativas não apresentam problemas e não necessitam análise.

Gabarito letra "D".

Se eu me recuperar / caso eu me recuperar. (CASO EU ME RECUPERE)

Obs -> O verbo no infinitivo é o "Jaspion", aceita próclise ou ênclise. (Letra E)

Em frases, que denotam hipótese/condição, o verbo deverá ser conjugado no subjuntivo .

Na alternativa e, o "se" não é uma conjunção subordinativa? Nesse caso, o pronome não deveria estar em posição de próclise?

Se eu me recuperar / Caso eu me recupere

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo