Texto II 1 Puedo escribir los versos más tristes esta noche....

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2015 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: Instituto Rio Branco
Q1222934 Espanhol
Texto II 
1 Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, y tiritan azules, los astros, a lo lejos.» 4 El viento de la noche gira en el cielo y canta. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Yo la quise, y a veces ella también me quiso. 7 En las noches como esta la tuve entre mis brazos. La besé tantas veces bajo el cielo infinito. Ella me quiso, a veces yo también la quería. 10 Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. 13 Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. 16 La noche está estrellada y ella no está conmigo. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Mi alma no se contenta con haberla perdido. 19 Como para acercarla mi mirada la busca. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. 22 Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. 25 De otro, será de otro. Como antes de mis besos. Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. 28 Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos, mi alma no se contenta con haberla perdido. 31 Aunque este sea el último dolor que ella me causa, y estos sean los últimos versos que yo le escribo. 
Pablo Neruda. Veinte poemas de amor y una canción desesperada.
De acuerdo con el verso veinticinco, para el vate
ella, a lo mejor, tiene otro compañero.
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Pablo Neruda foi um político, escritor, diplomata e poeta do Chile, reconhecido como o poeta nacional chileno. Suas obras são consideradas grandes expoentes do movimento pós-modernista, que ganhou força em meados do século XX. O pós-modernismo buscou a relativização do pensamento, a abstração de ideias, a fragmentação, as experiências sinestésicas, entre outros recursos para questionar a realidade à nossa volta. 

Esta questão requer do candidato atenção a traços, do verso 25, que confirmem que a amada está com outra pessoa. Uma das formas que talvez mais chame a atenção é o uso do verbo ser no futuro (“será de otro"), o qual projeta uma ação para um tempo não-presente. Essa temporalidade à frente indica uma ação que não acontece no agora, logo o eu-lírico não tem a amada neste momento e, ao mesmo tempo, existe uma certeza quanto a uma ação futura, isto porque os tempos do indicativo pressupõem fatos. Os verbos no tempo presente exprimem um desejo (“yo no la quiero / pero tal vez la quiero") e não uma ação concreta, e ainda esse desejo parte do próprio eu-lírico, não de um suposto amante que esteja com a amada. Portanto, não são encontradas evidências, no verso 25, que sustentem a afirmação de que, no tempo presente, a pessoa amada esteja com outra que não seja o eu-lírico, embora o contexto nos permita entender que essa situação talvez esteja acontecendo – há uma ambiguidade intencional no texto.

Até aqui, poder-se-ia concluir que a afirmação da questão é inverídica. Mas é importante destacar a modalização que é posta ao (à) candidato(a): “a lo mejor" é uma locução que indica uma possibilidade cuja afirmação é insegura. Por este motivo, pode-se afirmar que a frase exposta ao (à) candidato(a) é adequada para se referir ao verso 25.

Gabarito da Professora: CERTO.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

CORRETA

De acuerdo con el verso veinticinco, para el vate ella, a lo mejor, tiene otro compañero.

25 "De otro, será de otro. Como antes de mis besos."

"A lo mejor" significa "talvez, possivelmente".

Lo verso veinticinco ferrou todo mundo.

compañero= PARCEIRO

Sempre que puder vá até o tradutor, mas não para PESCAR.

O vencedor ele nunca desiste.

yo ainda no compreendi ate ondé vai o vierso veinticinco

TAF COM TESTE DE AGILIDADE, LINGUA ESTRANGEIRA, NOVAS RESOLUÇÕES DO CONTRAN... NÃO VAMOS DESISTIR ATÉ CONSEGUIR!

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo