O trecho reescrito encontra-se em conformidade com o sentid...
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (2)
- Comentários (5)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
b) Incorreta. O problema está no termo "autonoma", que está incorreto. Quando há uma sequência de advérbios coordenados terminados em -mente, os primeiros termos podem perder o sufixo -mente, que permanece somente no último advérbio da sequência. Os demais termos ficam sem o sufixo e são escritos sob a forma dos adjetivos que dão origem ao advérbio, com a mesma ortografia desses adjetivos.
c) Incorreta - O substantivo "uso" (utilização) não pode ser substituído pelo advérbio "usual" (comum, habitual), já que isso altera o sentido da frase.
d) Correta. O advérbio "habitualmente" equivale à locução adverbial "de modo habitual". O advérbio "parcialmente" equivale à locução "pela metade". A substituição não prejudica o sentido original nem a correção gramatical da frase.
e) Incorreta - A expressão "vive precisamente" significa "vive rigorosamente, exatamente". Não existe essa ideia de "precisa viver" no trecho original, por isso a reescrita altera o sentido da frase.
Portanto, o correto é: são selecionadas autônoma e independentemente. O adjetivo "autônoma" deve ser acentuado porque a palavra é proparoxítona (au - tô - no - ma).
Gabarito: D.
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
GABARITO: D
Meio FGV essa rsrs. Vamos observar o sentido:
a) “Na escola, ao usá-las pela primeira vez numa redação, provoquei até emoção na professora” / Na escola, ao usá-las primordialmente numa redação, provoquei até emoção na professora. → Errado. "Pela primeira vez", no contexto, significa "no primeiro momento em que usei as aspas". Essa expressão, pessoal, não traz o mesmo sentido de "primordialmente", que carrega, dentre outros, o significa de "em primeiro lugar".
- "Devemos, primordialmente (=em primeiro lugar, inicialmente), ajudar os necessitados"
➥ O erro é que, com as alterações, o sentido muda.
b) “Palavras e expressões entre aspas são selecionadas com autonomia e independência…” / Palavras e expressões entre aspas são selecionadas autonoma e independentemente… → Errado.
- "Selecionar as aspas com autonomia e independência" é o mesmo que dizer que nós selecionaremos livremente, sem estar sob domínio de alguém.
- "as aspas são selecionadas autonoma e independentemente" é o mesmo que dizer que, aqui, nós não utilizaremos nenhum critério para selecionar as aspas. Utilizaremos ali, depois em outro canto, sem haver algum critério para isso.
➥ Com as alterações, o sentido muda.
c) “… é de uso arriscado, enganoso e potencialmente danoso” / … é arriscadamente e enganosamente usual e potencialmente danoso. → Errado. O sentido muda, novamente.
- Dizer: "o uso das aspas é arriscado, enganoso e potencialmente danoso" é o mesmo que dizer: "usar as aspas é arriscado, é enganoso e pode causar danos".
- Dizer: "o uso das aspas é arriscadamente e enganosamente usual e potencialmente danoso" é o mesmo que dizer: "o uso das aspas é usual de modo enganoso".
➥ Na substituição, a ideia é a de que o uso das aspas aparenta ser usual, mas não o é;. No trecho original, a autora nos diz que usar as aspas É arriscado e É enganoso, e não que "aparenta ser". Os sentidos não foram mantidos com a substituição.
d) “… revelamos um pouquinho do que habitualmente escondemos ou contamos só pela metade…” / … revelamos um pouquinho do que escondemos de modo habitual ou contamos só parcialmente… → Correto. Habitualmente foi substituído por de modo habitual, pois é um advérbio de modo (escondemos como? De que modo? De modo habitual). "Pela metade" foi substituído por "parcialmente". O sentido também é o mesmo: comer um bolo pela metade é a mesma coisa que o comer parcialmente, certo?
e) “Algo do inconsciente humano vive precisamente entre o abre aspas e o fecha aspas” / Algo do inconsciente humano precisa viver entre o abre aspas e o fecha aspas. → Errado. Ele VIVE, e não "precisa viver". Mudança de sentido.
Espero ter ajudado.
Bons estudos! :)
Lucas, na moral, eu te amo.
Engravida minha irmã Lucas
O que me quebrou foi esse "parcialmente" com o mesmo sentido de "pela metade". Quem garante que foi exatamente a metade? Fui racional demais e acabei errando.
Lucas, mais uma que te ama! :)
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo