Jakobson (2010) apresenta três maneiras de interpretar um si...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q831260 Libras
Jakobson (2010) apresenta três maneiras de interpretar um signo verbal: ele pode ser traduzido em outros signos da mesma língua, em outra língua ou em outro sistema de símbolos não-verbais. Essas três formas de tradução são classificadas, respectivamente, como:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

A alternativa correta para a questão é a Alternativa A.

Para entender a questão, vamos explorar o conceito apresentado por Roman Jakobson sobre os tipos de tradução. Este conceito é importante para quem estuda tradução e interpretação, especialmente quando se trata da tradução de línguas de sinais e seus sistemas.

Jakobson (2010) identifica três formas de interpretar um signo verbal:

  • Reformulação: Também conhecida como tradução intralingual, ocorre quando traduzimos algo para outros signos dentro da mesma língua. Por exemplo, explicar um termo complexo em palavras mais simples.
  • Tradução propriamente dita: Esta é a tradução interlingual, quando o texto ou expressão é traduzido de uma língua para outra, como do português para o inglês.
  • Transmutação: Ou tradução intersemiótica, ocorre quando um texto verbal é traduzido para outro sistema de símbolos não-verbais, como transformar uma poesia em uma pintura ou dança.

Agora, vamos analisar as alternativas:

Alternativa A - Transmutação, tradução propriamente dita e reformulação: Esta é a ordem correta conforme os conceitos de Jakobson. Primeiro temos a transformação de um sistema verbal para não-verbal (transmutação), depois a tradução de uma língua para outra (tradução propriamente dita) e, por fim, a tradução dentro da mesma língua (reformulação).

Alternativa B - Tradução propriamente dita, reformulação e transmutação: A ordem está incorreta. Reformulação (intralingual) deveria ser a última na sequência.

Alternativa C - Tradução propriamente dita, transmutação e reformulação: Esta sequência é incorreta, pois começa com tradução interlingual, mas termina de forma errada com reformulação após transmutação.

Alternativa D - Reformulação, tradução propriamente dita e transmutação: A ordem está incorreta. A reformulação deveria ser a última na sequência.

Alternativa E - Reformulação, transmutação e tradução propriamente dita: Esta sequência não está de acordo com o conceito de Jakobson, pois a tradução propriamente dita deve vir antes da transmutação.

Compreender essas formas de tradução é fundamental para a prática da interpretação e tradução, especialmente no contexto de línguas de sinais, onde a transmutação é uma prática comum.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo