A indicação da edição de uma obra publicada em Língua Ingles...
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
A alternativa correta é E - 3rd ed.
Vamos entender o porquê. A questão aborda o processo de catalogação segundo as normas do AACR2R (Anglo-American Cataloguing Rules, Second Edition, Revised), que são diretrizes fundamentais para a catalogação de materiais em bibliotecas, especialmente em relação à indicação de edições de obras.
No contexto da catalogação de obras publicadas em língua inglesa, é necessário seguir padrões específicos para a indicação de edições. Quando a página de rosto de uma obra menciona a edição como "Third edition", a prática recomendada pelo AACR2R é utilizar uma forma abreviada.
Justificando a alternativa correta:
- E - 3rd ed.: Esta é a forma correta de abreviar "Third edition" em inglês. O uso de "3rd" representa a numeração ordinal da edição, que é como se expressa adequadamente a edição na língua inglesa.
Análise das alternativas incorretas:
- A - third ed.: Esta opção escreve "third" por extenso, o que não é comum na catalogação padronizada em inglês para números ordinais.
- B - 3. ed.: Embora a abreviação "3." seja um padrão em algumas línguas, o ponto após o número não está de acordo com as práticas em inglês para ordinais.
- C - 3a. ed.: O uso de "3a." é mais comum em línguas como o português, onde "a" representa "a" de "a edição". Não é adequado para o inglês.
- D - [3. ed.].: O uso de colchetes sugere que a informação foi deduzida ou não estava presente na fonte original, o que não é o caso aqui.
Assim, a alternativa que segue corretamente as regras do AACR2R para a indicação de edição em inglês é a 3rd ed.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Alternativa E.
3rd ed.
d) os numerais ordinais devem ser utilizados de acordo com o idioma:
• português: 1., 2., 3., 4., 5., etc.
• inglês: 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, etc.
• francês: 1er, 1re, 2e , 3e , etc.
• alemão: 1., 2., 3., etc.
• italiano: 1º, 1ª, 2º, 2ª, 3º, 3ª, etc.
• espanhol: 1º., 1ª., 2º., 2ª., 3º., 3ª., etc. (AACR2r C.8)
• se a forma usada para o idioma não puder ser determinada, use 1., 2., 3., etc. (AACR2r C.8D).
.
fonte: AACR2
Apêndice C – Numerais
Título e indicação de responsabilidade, edição, publicação e série são na língua do ITEM.
Descrição física, notas, número normalização e modalidades de aquisição são na língua da AGÊNCIA CATALOGADORA.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo