A Câmara Municipal recebeu o roteiro da empresa contratada p...
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Para compreender corretamente a questão proposta, é fundamental ter conhecimento sobre termos técnicos usados em roteiros de produção audiovisual. Estes termos ajudam a descrever ações, transições e elementos de áudio ou vídeo que compõem uma produção.
A alternativa correta é a Alternativa C.
Justificativa da alternativa correta:
No contexto de produção audiovisual, o termo Fade refere-se ao esmaecimento de imagem. O Fade in é quando a imagem aparece gradualmente, enquanto o Fade out é quando a imagem desaparece progressivamente. Esses são conceitos fundamentais para as transições visuais em vídeos.
Análise das alternativas incorretas:
A) A definição de Voice over está incorreta. Na verdade, é uma técnica onde a voz de um narrador ou personagem é ouvida, mas ele não está fisicamente presente ou visível na cena. A descrição mencionada confundiu o conceito de presença física.
B) O termo Off Screen se refere a um som ou voz que vem de fora do campo visual, mas a definição apresentada na alternativa está imprecisa em relação à presença do personagem na cena.
D) Background não é um termo que se refere a uma gravação de áudio narrada sobre uma imagem. Na verdade, background se refere ao cenário ou som de fundo, e essa definição não corresponde ao uso comum do termo em roteiros.
E) A descrição de Audiotape está errada. O termo audiotape geralmente refere-se a uma fita de áudio, e não especificamente à marcação de um som de fundo ou ambientação sonora.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Voice-over (em : tradução por voz sobreposta) é uma técnica de tradução audiovisual na qual, ao contrário da , as vozes dos atores são gravadas sobre a faixa de áudio original que pode ser ouvida em segundo plano.
Este método de tradução é mais frequentemente usado em e para traduzir palavras de entrevistados de língua estrangeira em países onde a legendagem não é a norma. Em alguns países, principalmente na , , e , é comumente usado para traduzir todos os tipos de filmes.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo