Ao realizar a interpretação, o intérprete deve observar prec...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2251806 Libras
Ao realizar a interpretação, o intérprete deve observar preceitos éticos. Ele tem por objetivo passar o que é realmente dito, não podendo alterar a informação; caso desrespeite tal preceito, podemos afirmar que ele fere o Princípio da:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa Correta: B - Fidelidade

O tema central da questão é a ética na interpretação e tradução de Língua de Sinais, especificamente no que diz respeito ao princípio da fidelidade. Este princípio é fundamental para o trabalho do intérprete, pois ele tem a responsabilidade de transmitir a mensagem original de forma precisa e sem adulterações.

O intérprete é o elo entre o emissor e o receptor, e sua principal função é garantir que a mensagem original seja compreendida corretamente pelo destinatário, respeitando o conteúdo e a intenção do falante. Alterar a informação pode resultar em mal-entendidos e comprometer a comunicação, por isso a fidelidade é tão importante.

Justificativa das Alternativas:

Alternativa A - Discrição: Embora a discrição seja uma qualidade desejável em um profissional, referindo-se à capacidade de manter informações confidenciais e atuar de forma reservada, não é este o foco principal no contexto da interpretação. Assim, discrição não é o princípio ferido quando a informação é alterada.

Alternativa B - Fidelidade: Esta é a alternativa correta, pois o princípio da fidelidade refere-se diretamente à necessidade de transmitir a mensagem original de forma precisa e sem alterações, garantindo que o receptor compreenda exatamente o que foi comunicado. Alterar a informação fere esse princípio, comprometendo a integridade da interpretação.

Alternativa C - Confiabilidade: Confiabilidade é um conceito que está mais relacionado à credibilidade do intérprete e à confiança que os usuários depositam nele. Embora importante, não é o termo que melhor descreve a preservação da mensagem original.

Alternativa D - Distância profissional: Este termo refere-se à capacidade do intérprete de manter um relacionamento profissional apropriado, sem se envolver pessoalmente. Não se relaciona com a manipulação da mensagem durante a interpretação.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo