Questões de Concurso Sobre inglês

Foram encontradas 17.270 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2410308 Inglês

Teaching English as a second language gathers:

Alternativas
Q2410307 Inglês

Read:


Imagem associada para resolução da questão


From the social standpoint, integrating education to the realm of technology would allow students to:

Alternativas
Q2410306 Inglês

There has been undeniably changes on the knowledge-based society, brought by Information Communication Technology. Choose the alternative that represent one of these changes:

Alternativas
Q2410265 Inglês

Choose the alternative that presents the noun and its plural.

Alternativas
Q2410264 Inglês

Choose the alternative to correctly fill the blank:


“I went ____ the club last night”

Alternativas
Q2410263 Inglês

Consider the sentence: She will travel tomorrow.


The alternative that presents the sentence in a negative form is

Alternativas
Q2410262 Inglês

Read the sentences below.


I - We looked after the children at the party.

II – Especially I like sweet things.

III – He look like his father.


Grammatically correct sentences are:

Alternativas
Q2410261 Inglês

Complete the sentence bellow.


You haven’t been here before, _______ you?

Alternativas
Q2410260 Inglês

Consider the song below.


Helter Skelter


“When I get to the bottom, I go back to the top of the slide

Where I stop, and I turn, and I go for a ride

'Til I get to the bottom, and I see you again!


Well, do you, don't you want me to love you?

I'm coming down fast, but I'm miles above you[...]”

(John Lennon; Paul MacCartney. “Helter Skelter”. Intérprete: The Beatles.

In: The Beatles. Londres: Apple, 1968. Lado 3, faixa 6).


Helter Skelter means, as illustrated by the song text:

Alternativas
Q2410259 Inglês

Use the passive to fill the blank:


The men ______________ by the police.

Alternativas
Q2410258 Inglês

The past simple of hear is

Alternativas
Q2410257 Inglês

Choose the alternative that presents a sentence in a future time.

Alternativas
Q2410256 Inglês

Consider the sentence below.


Peter likes to work ______ home office.


The right alternative to complete the sentence is

Alternativas
Q2409893 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 47 a 50.


We commonly observe in second language learners a plethora of errors attributable to the negative transfer of the native language to the target language. There can be interlingual interference at the phonological, syntactic, lexical, and semantic levels of language. For example, one might find a beginner learner who says “I am in New York since January”. Examples of distinctions at the lexical level may be seen in false cognates.

The early stages of second language learning are characterized by a predominance of interference (interlingual transfer), but once learners have begun to acquire parts of the new system, more and more intralingual transfer – generalization within the target language – is manifested. Negative intralingual transfer or overgeneralization is seen in such utterances as “Does John can sing?” or “He goed”.

A number of different categories for description of errors have been identified in research on learner language, among them:

I. The most generalized errors of addition, omission, substitution, and ordering. In English, for example, a definite article can be omitted (I went to movie), or an item substituted (/ lost my road), or a word order confused (I to the store went).

II. Within each category, levels of language can be considered: phonology or orthography, lexicon, grammar, and discourse. Often, of course, it is difficult to distinguish different levels of errors. A word with a faulty pronunciation, for example, might hide a syntactic or lexical error.

III. Errors may also be viewed as either global or local. Global errors hinder communication; they prevent the hearer from comprehending some aspect of the message. Local errors do not prevent the message from being heard, usually because there is only a minor violation of one segment of a sentence.


(BROWN, D. Principles of Language Learning and teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents, 1994. Adaptado)

Leia a charge e compare-a ao texto anterior de Brown.


Imagem associada para resolução da questão


(https://boggletondrive.com)


Na charge há

Alternativas
Q2409887 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 47 a 50.


We commonly observe in second language learners a plethora of errors attributable to the negative transfer of the native language to the target language. There can be interlingual interference at the phonological, syntactic, lexical, and semantic levels of language. For example, one might find a beginner learner who says “I am in New York since January”. Examples of distinctions at the lexical level may be seen in false cognates.

The early stages of second language learning are characterized by a predominance of interference (interlingual transfer), but once learners have begun to acquire parts of the new system, more and more intralingual transfer – generalization within the target language – is manifested. Negative intralingual transfer or overgeneralization is seen in such utterances as “Does John can sing?” or “He goed”.

A number of different categories for description of errors have been identified in research on learner language, among them:

I. The most generalized errors of addition, omission, substitution, and ordering. In English, for example, a definite article can be omitted (I went to movie), or an item substituted (/ lost my road), or a word order confused (I to the store went).

II. Within each category, levels of language can be considered: phonology or orthography, lexicon, grammar, and discourse. Often, of course, it is difficult to distinguish different levels of errors. A word with a faulty pronunciation, for example, might hide a syntactic or lexical error.

III. Errors may also be viewed as either global or local. Global errors hinder communication; they prevent the hearer from comprehending some aspect of the message. Local errors do not prevent the message from being heard, usually because there is only a minor violation of one segment of a sentence.


(BROWN, D. Principles of Language Learning and teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents, 1994. Adaptado)

When presenting the three categories of errors in language learning, the author states that

Alternativas
Q2409876 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 47 a 50.


We commonly observe in second language learners a plethora of errors attributable to the negative transfer of the native language to the target language. There can be interlingual interference at the phonological, syntactic, lexical, and semantic levels of language. For example, one might find a beginner learner who says “I am in New York since January”. Examples of distinctions at the lexical level may be seen in false cognates.

The early stages of second language learning are characterized by a predominance of interference (interlingual transfer), but once learners have begun to acquire parts of the new system, more and more intralingual transfer – generalization within the target language – is manifested. Negative intralingual transfer or overgeneralization is seen in such utterances as “Does John can sing?” or “He goed”.

A number of different categories for description of errors have been identified in research on learner language, among them:

I. The most generalized errors of addition, omission, substitution, and ordering. In English, for example, a definite article can be omitted (I went to movie), or an item substituted (/ lost my road), or a word order confused (I to the store went).

II. Within each category, levels of language can be considered: phonology or orthography, lexicon, grammar, and discourse. Often, of course, it is difficult to distinguish different levels of errors. A word with a faulty pronunciation, for example, might hide a syntactic or lexical error.

III. Errors may also be viewed as either global or local. Global errors hinder communication; they prevent the hearer from comprehending some aspect of the message. Local errors do not prevent the message from being heard, usually because there is only a minor violation of one segment of a sentence.


(BROWN, D. Principles of Language Learning and teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents, 1994. Adaptado)

Assinale a alternativa em que há um erro decorrente de overgeneralization na construção da pergunta.

Alternativas
Q2409867 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 47 a 50.


We commonly observe in second language learners a plethora of errors attributable to the negative transfer of the native language to the target language. There can be interlingual interference at the phonological, syntactic, lexical, and semantic levels of language. For example, one might find a beginner learner who says “I am in New York since January”. Examples of distinctions at the lexical level may be seen in false cognates.

The early stages of second language learning are characterized by a predominance of interference (interlingual transfer), but once learners have begun to acquire parts of the new system, more and more intralingual transfer – generalization within the target language – is manifested. Negative intralingual transfer or overgeneralization is seen in such utterances as “Does John can sing?” or “He goed”.

A number of different categories for description of errors have been identified in research on learner language, among them:

I. The most generalized errors of addition, omission, substitution, and ordering. In English, for example, a definite article can be omitted (I went to movie), or an item substituted (/ lost my road), or a word order confused (I to the store went).

II. Within each category, levels of language can be considered: phonology or orthography, lexicon, grammar, and discourse. Often, of course, it is difficult to distinguish different levels of errors. A word with a faulty pronunciation, for example, might hide a syntactic or lexical error.

III. Errors may also be viewed as either global or local. Global errors hinder communication; they prevent the hearer from comprehending some aspect of the message. Local errors do not prevent the message from being heard, usually because there is only a minor violation of one segment of a sentence.


(BROWN, D. Principles of Language Learning and teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents, 1994. Adaptado)

As far as noun number is concerned, we can say there is an example of negative transfer from Portuguese into English in:

Alternativas
Q2409862 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 43 a 46.


In 1972 a British linguist, D. A. Wilkins, proposed a functional or communicative definition of language that could serve as a basis for developing communicative syllabuses for language teaching. Wilkins’s contribution was an analysis of the communicative meanings that a language learner needs to understand and express. Rather than describe the core of language through traditional concepts of grammar and vocabulary, Wilkins attempted to demonstrate the systems of meanings that lay behind the communicative uses of language. He described two types of meanings: notional categories (concepts such as time, sequence, quantity, location) and categories of communicative function (requests, denials, offers, complaints).

Proponents of Communicative Language Teaching (CLT) see it as an approach that aims to (a) make communicative competence the goal of language teaching and (b) develop procedures for the teaching of language skills that acknowledge the interdependence of language and communication. Its comprehensiveness thus makes it different in scope and status from any of the earlier traditions in language teaching. There is no single text or authority on it, nor any single model that is universally accepted as authoritative. What is essential in all of them is that at least two parties are involved in an interaction of some kind where one party has an intention and the other party expands or reacts to the intention.


(RICHARDS, J.C. & RODGERS,T. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: CUP, 2001. Adaptado)

In the fragment from the first paragraph “Rather than describe the core of language through traditional concepts of grammar and vocabulary”, the underlined expression means the same as

Alternativas
Q2409850 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 43 a 46.


In 1972 a British linguist, D. A. Wilkins, proposed a functional or communicative definition of language that could serve as a basis for developing communicative syllabuses for language teaching. Wilkins’s contribution was an analysis of the communicative meanings that a language learner needs to understand and express. Rather than describe the core of language through traditional concepts of grammar and vocabulary, Wilkins attempted to demonstrate the systems of meanings that lay behind the communicative uses of language. He described two types of meanings: notional categories (concepts such as time, sequence, quantity, location) and categories of communicative function (requests, denials, offers, complaints).

Proponents of Communicative Language Teaching (CLT) see it as an approach that aims to (a) make communicative competence the goal of language teaching and (b) develop procedures for the teaching of language skills that acknowledge the interdependence of language and communication. Its comprehensiveness thus makes it different in scope and status from any of the earlier traditions in language teaching. There is no single text or authority on it, nor any single model that is universally accepted as authoritative. What is essential in all of them is that at least two parties are involved in an interaction of some kind where one party has an intention and the other party expands or reacts to the intention.


(RICHARDS, J.C. & RODGERS,T. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: CUP, 2001. Adaptado)

In Communicative Language Teaching, errors

Alternativas
Q2409849 Inglês

Leia o texto para responder às questões de números 43 a 46.


In 1972 a British linguist, D. A. Wilkins, proposed a functional or communicative definition of language that could serve as a basis for developing communicative syllabuses for language teaching. Wilkins’s contribution was an analysis of the communicative meanings that a language learner needs to understand and express. Rather than describe the core of language through traditional concepts of grammar and vocabulary, Wilkins attempted to demonstrate the systems of meanings that lay behind the communicative uses of language. He described two types of meanings: notional categories (concepts such as time, sequence, quantity, location) and categories of communicative function (requests, denials, offers, complaints).

Proponents of Communicative Language Teaching (CLT) see it as an approach that aims to (a) make communicative competence the goal of language teaching and (b) develop procedures for the teaching of language skills that acknowledge the interdependence of language and communication. Its comprehensiveness thus makes it different in scope and status from any of the earlier traditions in language teaching. There is no single text or authority on it, nor any single model that is universally accepted as authoritative. What is essential in all of them is that at least two parties are involved in an interaction of some kind where one party has an intention and the other party expands or reacts to the intention.


(RICHARDS, J.C. & RODGERS,T. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: CUP, 2001. Adaptado)

O objetivo do Ensino Comunicativo de Línguas expresso na afirmação “develop procedures for the teaching of the four language skills that acknowledge the interdependence of language and communication” traz a seguinte implicação:

Alternativas
Respostas
3641: D
3642: C
3643: E
3644: C
3645: E
3646: C
3647: A
3648: B
3649: D
3650: E
3651: B
3652: D
3653: A
3654: E
3655: C
3656: A
3657: D
3658: C
3659: B
3660: D