Questões de Concurso Sobre inglês

Foram encontradas 17.407 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2121445 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

        Communicating successfully in another language means shifting frames of reference, shifting norms, shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on. In other words, using another language effectively involves more than vocabulary and structures; it involves thinking differently about language and communication.

        The question is, how can we begin to understand another way of thinking, how can we be sensitized to different cultural frames, when we are in a classroom in Nebraska, Nairobi, or New South Wales? One answer, I will argue, is by reading, writing, and discussing texts. By examining the particular ways in which language is used to capture and express experiences, we not only learn a great deal about the conventions of the language, but can also begin to glimpse the beliefs and values that underlie the discourse.

        The basic message is a simple one: academic language teaching must foster literacy, not only in terms of basic reading and writing skills, but also in terms of a broader discourse competence that involves the ability to interpret and critically evaluate a wide variety of written and spoken texts. Preparing students to communicate in multiple cultural contexts, both at home and abroad, means sensitizing them to discourse practices in other societies and to the ways those discourse practices both reflect and create cultural norms. I here argue that this kind of literacy is essential to real communicative ability in a language, and is therefore an indispensable goal in our efforts to prepare future generations for the challenges associated with the increased internationalization of many aspects of our society.

(Richard Kern, Literacy and language teaching. Adaptado)
The first sentence in the text is rich in the use of modalization. Note the fragment “shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on.”
It is correct to state that, in the context given, 
Alternativas
Q2121444 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

The teaching of English as a Lingua Franca

        An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area.

        Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials.

        Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum.

(David Graddol, English Next. Adaptado)
O aprendiz brasileiro, por influência de sua língua materna, tende a erroneamente acrescentar uma vogal a palavras em Língua Inglesa que terminam em grupo consonantal. Dessa forma, adiciona uma nova sílaba à palavra, possivelmente dificultando a compreensão. Assinale a alternativa correta contendo uma palavra que ilustraria tal fenômeno.
Alternativas
Q2121443 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

The teaching of English as a Lingua Franca

        An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area.

        Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials.

        Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum.

(David Graddol, English Next. Adaptado)
In the fragment of the second paragraph “whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding”, the underlined word may be correctly replaced by
Alternativas
Q2121442 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

The teaching of English as a Lingua Franca

        An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area.

        Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials.

        Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum.

(David Graddol, English Next. Adaptado)
No que diz respeito ao ensino-aprendizagem da língua inglesa em escolas brasileiras, a BNCC
Alternativas
Q2121441 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

The teaching of English as a Lingua Franca

        An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area.

        Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials.

        Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum.

(David Graddol, English Next. Adaptado)
According to the second and third paragraphs, in ELF contexts,
Alternativas
Q2121440 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

The teaching of English as a Lingua Franca

        An inexorable trend in the use of global English is that fewer interactions now involve a native speaker. Proponents of teaching English as a Lingua Franca (ELF) suggest that the way English is taught and assessed should reflect the needs and aspirations of the ever-growing number of non-native speakers who use English to communicate with other nonnatives. Understanding how non-native speakers use English among themselves has now become a serious research area.

        Different priorities in teaching English pronunciation, for example, have been defined. Teaching certain pronunciation features, such as the articulation of ‘th’ as an interdental fricative, appears to be a waste of time whereas other common pronunciation problems (such as simplifying consonant clusters) contribute to problems of understanding. Such an approach is allowing researchers to identify a ‘Lingua Franca Core’ (LFC) which provides guiding principles in creating syllabuses and assessment materials.

        Unlike traditional ESL (English as Second Language), ELF focuses also on pragmatic strategies required in intercultural communication. The target model of English, within the ELF framework, is not a native speaker but a fluent bilingual speaker, who retains a national identity in terms of accent, and who also has the special skills required to negotiate understanding with another non-native speaker. Research is also beginning to show how bad some native speakers are at using English for international communication. It may be that elements of an ELF syllabus could usefully be taught within a mother tongue curriculum.

(David Graddol, English Next. Adaptado)
According to the author of the text,
Alternativas
Q2121439 Inglês

Leia o texto para responder a questão.


English as a Lingua Franca


        A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).

        The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.


(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado) 

The fragment from the last paragraph “negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way” plays in the sentence the role of
Alternativas
Q2121438 Inglês

Leia o texto para responder a questão.


English as a Lingua Franca


        A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).

        The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.


(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado) 

Comment and viewpoint adverbs express the author’s position about the statement made, modifying entire sentences rather than individual elements within them. The viewpoint adverbs “indeed” and “actually” mean, in the context of the last paragraph,
Alternativas
Q2121437 Inglês

Leia o texto para responder a questão.


English as a Lingua Franca


        A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).

        The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.


(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado) 

A sentence not conforming to a native English standard as the speaker has “put a preposition in” is found in alternative: 
Alternativas
Q2121436 Inglês

Leia o texto para responder a questão.


English as a Lingua Franca


        A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).

        The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.


(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado) 

A wrongly pluralised English uncountable noun can be found in alternative:
Alternativas
Q2121435 Inglês

Leia a charge para responder a questão.


(twitter.com. Adaptado)

Assinale a alternativa em que o prefixo de- assume o mesmo sentido que lhe é atribuído em “dethroned”, no primeiro quadrinho.
Alternativas
Q2121434 Inglês

Leia a charge para responder a questão.


(twitter.com. Adaptado)

The expression “Língua Franca” is broadly used to refer to
Alternativas
Q2115842 Inglês
Instruction: answer question based on the following text. The highlights throughout the text are cited in the question.


Are Cats Nocturnal? Your Cat’s Overnight Activity, Explained




(Available at: https://www.rd.com/article/are-cats-nocturnal/ – text especially adapted for this test).
Which type of pronoun used in the sentence "It’s a protective mechanism designed to keep wild animals safe from predators and able to catch prey if the opportunity arises."?
Alternativas
Q2115841 Inglês
Instruction: answer question based on the following text. The highlights throughout the text are cited in the question.


Are Cats Nocturnal? Your Cat’s Overnight Activity, Explained




(Available at: https://www.rd.com/article/are-cats-nocturnal/ – text especially adapted for this test).
Which of the following adverbs follows the same spelling rules as the highlighted word in line 10? 
Alternativas
Q2115840 Inglês
Instruction: answer question based on the following text. The highlights throughout the text are cited in the question.


Are Cats Nocturnal? Your Cat’s Overnight Activity, Explained




(Available at: https://www.rd.com/article/are-cats-nocturnal/ – text especially adapted for this test).
Find the alternative that correctly identifies the verb tense used in the sentence "Also, hunting at dusk and dawn provides cats some cover because of the darkness, but gives them just enough light to hunt in (which their eyes are designed for)".
Alternativas
Q2115839 Inglês
Instruction: answer question based on the following text. The highlights throughout the text are cited in the question.


Are Cats Nocturnal? Your Cat’s Overnight Activity, Explained




(Available at: https://www.rd.com/article/are-cats-nocturnal/ – text especially adapted for this test).
The phrase "on the alert" (line 17) in the text means cats are always:
Alternativas
Q2115838 Inglês
Instruction: answer question based on the following text. The highlights throughout the text are cited in the question.


Are Cats Nocturnal? Your Cat’s Overnight Activity, Explained




(Available at: https://www.rd.com/article/are-cats-nocturnal/ – text especially adapted for this test).
According to the text, why are cats active at night?
Alternativas
Q2115075 Inglês
The BNCC (Brasil, 2017)displays Portuguese, Physical Education, Art, and English making up its language field, such an organization indicates the belief that:
Alternativas
Q2115074 Inglês

Read the text to answer.


Action on Smoking and Health’s (ASH)

Accomplishments


• 2019 Bucharest Declaration on Human Rights and a Tobacco-Free Europe, coming out of discussion at our Global Forum that continued at the European Network for Smoking and Tobacco Prevention’s Conference the following days. • 2019 Global Forum on Human Rights and a Tobacco-Free World, co-hosted by the Romanian Presidency, Romania 2035 Tobacco-Free Generation Initiative, and theEuropean Network for Smoking and Tobacco Prevention with high level speakers such as the European Commissioner on Health and Food Safety and Princess Dina Mired of Jordan. • 2019 launch of ASH’s Tobacco and Human Rights Hub, a living repository of human rights resources to assist our allies in taking a human rights approach. • 2018 Cape Town Declaration on Human Rights and a Tobacco-Free World, adopted by the World Conference on Tobacco or Health (WCTOH) and over 100 organizations worldwide, which states, “the manufacture, marketing, and sale of tobacco are incompatible with the human right to health”. • A successful campaign with the Danish Institute of Human Rights’ s which resulted in DIHR denouncing tobacco as antithetical to the work of a human rights organization. This campaign also resulted in a sign on letter from 123 organizations in 40+ countries to immediately cease all marketing and production of cigarettes to adhere to human rights norms.  • A presentation before the Inter-American Commission on Human Rights, along with two of our partner organizations. This was the first time the Commission considered tobacco as a human rights issue and was an important victory. • An article in the American Bar Association’s International Law Newsentitled Tobacco Industry Marketing: A Violation of Human Rights in Latin America. The article was chosen by another ABA Publication, GP Solo Magazine, to be included in a “Best of the ABA” feature issue.
(Available in: https://ash.org/human-rights. Adapted.)
The text’s composition charcteristics and discourse resources cater to: 

Alternativas
Q2115073 Inglês

Read the text to answer.


The Unicorn in the Garden


(James Thurber.)


Once upon a sunny morning a man who sat in a breakfast nook looked up from his scrambled eggs to see a white unicorn with a golden horn quietly cropping the roses in the garden. The man went up to the bedroom where his wife was still asleep and woke her. “There's a unicorn in the garden,” he said. “Eating roses.” She opened one unfriendly eye and looked at him. “The unicorn is a mythical beast,” she said, and turned her back on him. The man walked slowly downstairs and out into the garden. The unicorn was still there; he was now browsing among the tulips. “Here, unicorn,” said the man and pulled up a lily and gave it to him. The unicorn ate it gravely. With a high heart, because there was a unicorn in his garden, the man went upstairs and roused his wife a gain. “The unicorn,” he said, “ate a lily.” His wife sat up in bed and looked at him, coldly. “You are a booby,” she said, “and I am going to have you put in a booby-hatch.” The man, who never liked the words “booby” and “booby-hatch,” and who liked them even less on a shining morning when there was a unicorn in the garden, thought for a moment. “We'll see about that,” he said. He walked over to the door. “He has a golden horn in the middle of his forehead,” he told her. Then he went back to the garden to watch the unicorn; but the unicorn had gone away. The man sat among the roses and went to sleep. And as soon as the husband had gone out of the house, the wife got up and dressed as fast as she could. She was very excited and there was a gloat in her eye. She telephoned the police and she telephoned the psychiatrist; she told them to hurry to her house and bring a straitjacket. When the police and the psychiatrist arrived they sat down in chairs and looked at her, with great interest. “My husband,” she said, “saw a unicorn this morning.” The police looked at the psychiatrist and the psychiatrist looked at the police. “He told me it ate a lily,” she said. The psychiatrist looked at the police and the police looked at the psychiatrist. “He told me it had a golden horn in the middle of its forehead,” she said. At a solemn signal from the psychiatrist, the police leaped from their chairs and seized the wife. They had a hard time subduing her, for she put up a terrific struggle, but they finally subdued her. Just as they got her into the straitjacket, the husband came back into the house. “Did you tell your wife you saw a unicorn?” asked the police. “Of course not,” said the husband. “The unicorn is a mythical beast.” “That's all I wanted to know,” said the psychiatrist. “Take her away. I'm sorry, sir, but your wife is as crazy as a jay bird.” So they took her away, cursing and screaming, and shut her up in an institution. The husband lived happily ever after.

Moral: Don't count your boobies until they are hatched.


(Available in: http://english.glendale.cc.ca.us.)


The text above is a modern humorous short story which is meant to establish links with traditional fables, thus revitilizing the writing and reading of fiction. Point out the distracter that suits the moral of the story.

Alternativas
Respostas
5801: C
5802: E
5803: A
5804: D
5805: C
5806: B
5807: B
5808: C
5809: E
5810: A
5811: C
5812: D
5813: E
5814: B
5815: A
5816: C
5817: D
5818: B
5819: C
5820: C