Questões de Concurso Comentadas para copese - ufpi

Foram encontradas 1.672 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1255398 Libras
Assinale o item CORRETO sobre o processo de formação dos tradutores-intérpretes de LIBRAS.
Alternativas
Q1255397 Libras
Os movimentos identificados na Língua de Sinais Brasileira por Ferreira Brito (1990) são semelhantes às categorias propostas por Fridman (1977), Supalla e Newport (1978) e Klima e Bellugi (1979). Para Ferreira Brito, os movimentos, quanto à sua direcionalidade, podem ser:
Alternativas
Q1255396 Libras
De acordo com o Art. 2º da Lei 12.319/10, o profissional tradutor e intérprete de LIBRAS deve ter competência para realizar interpretação das duas línguas:
Alternativas
Q1255395 Libras
A LIBRAS foi inserida como uma disciplina obrigatória para cursos de formação de professores, licenciaturas e fonoaudiologia e de forma optativa para os demais cursos a partir do(a):
Alternativas
Q1255393 Libras
Os sinais são formados por unidades mínimas que denominamos de parâmetros. Estas unidades mínimas têm como função determinar a diferença de significado de um sinal em relação a outro sinal. Em LIBRAS, existem pares de sinais que se contrastam minimamente por um dos seus parâmetros e são conhecidos como pares mínimos. São pares mínimos em LIBRAS, EXCETO:
Alternativas
Q1255392 Libras
Barbosa (2004) apresenta uma proposta de caracterização dos procedimentos técnicos da tradução. Um dos procedimentos elencados pela autora „consiste em deslocar um recurso estilístico, ou seja, quando não é possível reproduzir no mesmo ponto, no TLT (texto na língua da tradução), um recurso estilístico usado no TLO (texto na língua de origem), o tradutor pode usar um outro, de efeito equivalente, em outro ponto do texto‟. Este procedimento de tradução é chamado de
Alternativas
Q1255391 Libras
Sobre as restrições na formação de sinais, os estudos de Battison (1978) apresentam duas restrições fonológicas na produção de diferentes tipos de sinais, envolvendo as duas mãos. Estas restrições são:
Alternativas
Q1255390 Libras
No processo de formação de sinais em LIBRAS, pode ocorrer a incorporação de numeral, de forma que são observados como morfemas presos que se combinam para formar novos significados. Escolha a opção em que todos os sinais podem apresentar incorporação de numeral.
Alternativas
Q1255389 Libras
Sobre a História da Educação de surdos no Brasil, é CORRETO afirmar:
Alternativas
Q1255388 Libras
Liddell (1984) desenvolveu estudos sobre os sinais compostos na ASL (American Sign Language). Ele observou que dois sinais formam um sinal composto quando mudanças predicáveis ocorrem como o resultado de aplicação das regras, da mesma forma como acontece com sinais compostos na LIBRAS. As três regras morfológicas são aplicadas especificamente para criar novas unidades com significados. As regras de formação são:
Alternativas
Q1255387 Libras
A partir do ano de publicação do decreto nº 5.626/2005, a formação de tradutores e intérpretes de LIBRASLíngua Portuguesa deve acontecer conforme está disposto no capítulo V, EXCETO:
Alternativas
Q1255386 Libras
A presença do intérprete que atua no contexto educacional é cada dia mais comum. Sobre a atuação do intérprete educacional, é CORRETO afirmar:
Alternativas
Q1255385 Libras
As autoras Felipe (1989) e Ferreira-Brito (1995) consideram que há várias possibilidades de ordenação das palavras nas sentenças em Língua de Sinais Brasileira. Apesar da flexibilidade existente, há uma ordem mais básica que as demais, ou seja, a ordem Sujeito-Verbo-Objeto como na sentença em LIBRAS a seguir: „JOÃO GOSTAR FUTEBOL‟. Esta flexibilidade, na ordem frasal, está relacionada com um mecanismo gramatical que, quando associado à marcação não-manual pode mudar a ordem e derivar uma nova sentença < FUTEBOL> JOÃO GOSTAR. Neste caso, ocorreu o mecanismo gramatical da:
Alternativas
Q1255384 Libras
Sobre a proposta de educação bilíngue-bicultural para crianças surdas, Skliar (1995) apresenta os principais objetivos:
Alternativas
Q1255383 Libras
A tradução de expressões idiomáticas faz com que o profissional tradutor busque expressões equivalentes, considerando as línguas e as culturas envolvidas no processo de tradução. Popovic (1976), em sua definição de equivalência tradutória, distingue quatro tipos de equivalência, que são:
Alternativas
Q1255382 Libras
“A tradução realizada no espaço do Letras Libras é uma tradução que parte de um texto escrito em Português acadêmico para uma Língua de Sinais que exige uma tradução visual, ou seja, a tradução é gravada pelo tradutor/ator/coautor que também desempenha o papel de ator dessa tradução. Ele usa não só sua capacidade de traduzir e de compreender o texto, mas também expõe sua imagem para registrar em vídeo o produto final” (SEGALA, 2010, p. 08).
O trecho acima permite afirmar que, na passagem de um texto escrito em Língua Portuguesa para uma gravação em língua de sinais, ocorrem os seguintes tipos de tradução:
Alternativas
Q1255381 Libras
Considerando o texto da Lei nº 10436/2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de comunicação e expressão no Brasil, julgue os itens a seguir em verdadeiro (V) ou falso (F) e, em seguida, marque a opção que corresponde à sequência CORRETA, de cima para baixo.
( ) A LIBRAS possui um sistema linguístico de natureza visual-motora, com estrutura gramatical própria. ( ) O sistema educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem garantir a inclusão, ao menos em metade dos cursos de formação de Educação Especial, de Fonoaudiologia e de Magistério, em seus níveis médio e superior, do ensino da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS. ( ) A Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS poderá substituir a modalidade escrita da Língua Portuguesa. ( ) As instituições públicas e empresas concessionárias de serviços públicos de assistência à saúde devem garantir atendimento e tratamento adequado aos portadores de deficiência auditiva, de acordo com as normas legais em vigor.
Alternativas
Q1255380 Libras
Jakobson, em seu artigo “Os aspectos linguísticos da tradução”, distingue três tipos de tradução. Observe as opções abaixo e assinale a opção INCORRETA.
Alternativas
Q1255379 Libras
Quadros e Karnopp (2004) realizam uma breve revisão da literatura e apresentam autores com Hockett, Lyons, Lobato dentre outros que enumeram uma lista de traços atribuídos às línguas em geral. Estes traços contribuem para a compreensão das línguas de sinais como línguas naturais. Alguns destes traços estão descritos abaixo e são denominados respectivamente de:
I. A forma das palavras e dos sinais não garantem prever seus significados, não há, por exemplo, uma conexão intrínseca à palavra „cão‟ e o animal que o simboliza; II. A língua permite tratar de emoções e sentimentos; dar ordens, fazer perguntas e afirmações. É possível fazer referência ao passado, presente e futuro.
Alternativas
Q1255378 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/10, o profissional intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo. Em especial, o profissional intérprete de LIBRAS deve zelar:
Alternativas
Respostas
1001: A
1002: E
1003: D
1004: C
1005: D
1006: E
1007: B
1008: A
1009: D
1010: A
1011: E
1012: C
1013: B
1014: B
1015: A
1016: C
1017: B
1018: B
1019: A
1020: D