Questões de Concurso Comentadas para prefeitura de cidade ocidental - go

Foram encontradas 394 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2340988 Espanhol
Leia o Texto 6 e o Texto 7 para responder à questão.

Texto 6

Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lantejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda.

CERVANTES, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Madrid: Alfaguara, 2004. p. 27


Texto 7

Passadio, olha seu tanto mais de vaca do que de carneiro, as mais das ceias restos da carne picados com sua cebola e vinagre, aos sábados outros sobejos ainda somenos, lentilhas às sextas-feiras, algum pombito de crescença aos domingos, consumiam três quartos do seu haver.

CERVANTES, Miguel de. Dom Quixote. Tradução de Viscondes de Castilho e Azevedo. São Paulo: Editora Nova Cultural, 2003. p. 31.
O texto compõe, por parte do autor onisciente, a primeira descrição do protagonista do romance, o fidalgo Dom Alonso, cujo relato apresenta um sujeito com
Alternativas
Q2340987 Espanhol
Leia o Texto 6 e o Texto 7 para responder à questão.

Texto 6

Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lantejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda.

CERVANTES, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Madrid: Alfaguara, 2004. p. 27


Texto 7

Passadio, olha seu tanto mais de vaca do que de carneiro, as mais das ceias restos da carne picados com sua cebola e vinagre, aos sábados outros sobejos ainda somenos, lentilhas às sextas-feiras, algum pombito de crescença aos domingos, consumiam três quartos do seu haver.

CERVANTES, Miguel de. Dom Quixote. Tradução de Viscondes de Castilho e Azevedo. São Paulo: Editora Nova Cultural, 2003. p. 31.
A transformação equivocada, pela tradução, do sentido do texto original é causada quando o tradutor insere a palavra
Alternativas
Q2340986 Espanhol
Na língua espanhola “se vosea”. Um dos tipos de “voseo” é o “voseo americano”, explicado pela Real Academia Española e pela Asociación de Academias de la Lengua Española como se segue.
Voseo americano

Más comúnmente se conoce como voseo el uso de formas pronominales o verbales de segunda persona del plural (o derivadas de estas) para dirigirse a un solo interlocutor. Este voseo es propio de distintas variedades geográficas o sociales del español americano y, al contrario que el voseo reverencial, implica acercamiento y familiaridad.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Diccionario panhispánico de dudas. 2. ed. Disponível em: <https://www.rae.es/dpd/>. Acesso em: 03 set. 2023.

Esse “voseo” característico das variedades hispanoamericanas é mostrado, na atualidade, na construção
Alternativas
Q2340985 Espanhol
Leia o Texto 5 para responder à questão.

Texto 5

“El dinosaurio” é um microconto publicado em 1959 por Augusto Monterroso (1921-2003), um escritor hondurenho nacionalizado guatemalteco e exiliado no México. É um dos microcontos mais breves de língua espanhola: “Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí.”

MONTERROSO, Augusto. Obras completas (y otros cuentos). Barcelona: Anagrama, 1998. [Adaptado].
A palavra “todavía” contida no conto de Monterroso gera, por proximidade de grafia e pronúncia com a palavra, do português, “todavia”, uma relação de
Alternativas
Q2340984 Espanhol
Leia o Texto 5 para responder à questão.

Texto 5

“El dinosaurio” é um microconto publicado em 1959 por Augusto Monterroso (1921-2003), um escritor hondurenho nacionalizado guatemalteco e exiliado no México. É um dos microcontos mais breves de língua espanhola: “Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí.”

MONTERROSO, Augusto. Obras completas (y otros cuentos). Barcelona: Anagrama, 1998. [Adaptado].
Na ficção “El dinosaurio”, o termo “dinosaurio” é uma identificação figurada com um referente que deve interpretar o leitor. Essa translação do sentido reto de uma voz a outro figurado conduz a qualificar o termo “dinosaurio” como uma
Alternativas
Q2340983 Espanhol
Leia o texto a seguir.

Las wikis y su impacto sobre la adquisición de léxico especializado en un entorno universitario en Austria
Resumen
Se ha llevado a cabo un estudio que mesura el impacto del uso de las wikis en la adquisición de léxico especializado entre estudiantes de español de los negocios (ENE) en una universidad austríaca. Para ello, se elaboró una prueba evaluativa de léxico de los negocios y se le presentó a un grupo experimental, que había creado una wiki con el vocabulario meta del curso, y a un grupo de control. Los resultados de esta prueba permitieron concluir que el grupo experimental tuvo un rendimiento superior, probando que esta herramienta colaborativa puede beneficiar tanto a profesores como a alumnos de ENE, al acelerar la mejora de la competencia léxica. 
DÍAZ GARCÍA, Eva. Las wikis y su impacto sobre la adquisición de léxico especializado en un entorno universitario en Austria. In: PEREZ CANIZARES, Pilar; ÁLVAREZ GARCÍA, Belén; MAGNACCO, Lionel Eduardo; SCHNITZER, Johannes. JEFE-Vi III: Contribuciones a las terceras Jornadas de Español para Fines Específicos de Viena. Madrid: Ministerio de Educación y Formación Profesional de España, 2021. Disponível: <https://research.wu.ac.at/ws/portalfiles/portal/17027638/jefevi+iii.pdf>. Acesso em: 02 set. 2023. [Adaptado].

O texto é o resumo de uma comunicação apresentada em um evento sobre o ensino de Língua Espanhola com fins específicos. Nesse resumo, apresenta-se a experiência tida com uma turma de Espanhol dos Negócios recorrendo a um wiki para aprender léxico e conclui-se que a experiência mostrou a sua utilidade para a
Alternativas
Q2340982 Espanhol
Leia o texto a seguir.
Entonces, es necesario empezar por definir la tilde diacrítica como “aquella que permite distinguir palabras que se escriben igual, pero que tienen significados distintos y presentan diferente pronunciación”.
UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA. Conoce qué es la tilde diacrítica y cómo se usa en las tipologías textuales. Disponível em: <https://www.upb.edu.co/es/central-blogs/ortografia/que-es-la-tildediacritica>. Acesso em: 03 set. 2023.

Os acentos gráficos diacríticos são usados, na língua espanhola, seguindo o requisito fundamental de opor palavras tônicas a palavras átonas formalmente idênticas, o qual deriva na necessidade de distinguir, mediante a acentuação gráfica, entre 
Alternativas
Q2340981 Espanhol
Leia os textos a seguir.
Se entiende por variación lingüística el uso de la lengua condicionado por factores de tipo geográfico, sociocultural, contextual o histórico. La forma como los hablantes emplean una lengua no es uniforme, sino que varía según sus circunstancias personales, el tiempo y el tipo de comunicación en que están implicados.
Centro Virtual Cervantes. Diccionario de términos clave de ELE. Disponível em: <https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/varia cionlinguistica.htm>. Acesso em: 01 set. 2023.
Te quiero ride Como a mi bike Hazme un tape Modo Spike Yo la batí Hasta que se montó Segundo es chingarte Lo primero e’ Dios

VILA TOBELLA, Rosalía. Letra de Hentai. Concord Music Publishing LLC, Sony/ATV Music Publishing LLC, 2022. Disponível em: . Acesso em: 31 ago. 2023.

Essa letra contém traços distintivos da variação linguística que, vinculados aos socioletos de jovens, são classificados como próprios
Alternativas
Q2340980 Espanhol
Leia o Texto 4 para responder à questão.

Texto 4

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel. Cien años de soledad. Madrid: Alfaguara, 2007. p. 09. 
No final do fragmento, ao se remeter ao Éden, entre a tradição judeu-cristã e a frase “El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo”, gera-se uma relação de
Alternativas
Q2340979 Espanhol
Leia o Texto 4 para responder à questão.

Texto 4

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel. Cien años de soledad. Madrid: Alfaguara, 2007. p. 09. 
Nesse fragmento são observáveis os elementos repertoriais de uma tendência conhecida como o Realismo Mágico, no qual, ao se combinar a fantasia com a realidade, se cria um discurso que representa a combinação 
Alternativas
Q2340978 Espanhol
Como na Língua Portuguesa, no Espanhol há etimologias populares, isto é, transformações em palavras por efeito de uma inadequada associação do som com o sentido. A Real Academia de la Lengua Española (2022) define essas etimologias como uma “Interpretación espontánea que se da vulgarmente a una palabra relacionándola con otra de distinto origen. La relación así estabelecida puede originar cambios semánticos”. Dessa forma, essa relação popular entre palavras é mostrada quando se usa o vocábulo
Alternativas
Q2340977 Espanhol
Leia o texto a seguir.
A língua castelhana é uma língua românica e a maioria dos seus vocábulos procede do Latim. No entanto, há palavras de uso comum que foram se incorporando ao Espanhol ao longo da Idade Moderna e da Idade Contemporânea; exemplo disso são os termos “ají”, “canoa”, “chocolate”, “iguana”, “malón”, “ñandú”, “piragua”, “puma”, “tamal” e “yuca”.

Esses dez termos na língua castelhana são consequência da incorporação da América ao âmbito hispânico e, por isso, os vocábulos pertencentes a alguma língua indígena da América ou que procedem do espanhol falado na América são denominados, pela Lexicologia, como
Alternativas
Q2340946 Educação Física
O ensino de Educação Física, em específico do esporte, tem sido alvo de análises por esta área e identifica-se que muitos limites têm sido postos à experiência corporal autêntica. Segundo Kunz (2004), é crescente a padronização e a mecanização do movimento humano. Diante destas questões, a abordagem crítico-emancipatória propõe que o processo de ensino promova, nos estudantes, a transcendência de limites por
Alternativas
Q2340945 Educação Física
Para Kunz (2004), o esporte sob influência hegemônica de sua vertente profissional revela, como fatores fundamentais de sua constituição:
Alternativas
Q2340944 Educação Física
O jogo e o brincar são elementos da cultura que permeiam muitas aulas de Educação Física. O jogo, a partir da abordagem crítico-superadora, é 
Alternativas
Q2340943 Educação Física
A Educação Física constitui uma área do conhecimento que possui seus conteúdos específicos ao mesmo tempo em que possui interfaces com outros componentes curriculares da escola. Para maior integração com as demais áreas, é fundamental que a Educação Física possa 
Alternativas
Q2340942 Educação Física
Segundo Soares et al. (2012), a forte influência dos métodos ginásticos e da instituição militar legou à educação física e à sua prática pedagógica na escola 
Alternativas
Q2340941 Educação Física
Para Soares et al. (2012), o ciclo da ampliação da sistematização deve promover
Alternativas
Q2340940 Educação Física
Os anos 1980 foram para a Educação Física brasileira um período de efervescência acadêmica e de criatividade pedagógica. O principal paradigma questionado pelo chamado movimento renovador, em especial pelas abordagens críticas, foi o
Alternativas
Q2340939 Educação Física
Para Bracht (1999), a constituição da Educação Física no Brasil foi influenciada por instituições e práticas sociais que legaram a essa área práticas e valores constantemente reafirmados ou problematizados. Hegemonicamente, estas instituições e práticas sociais são:
Alternativas
Respostas
101: B
102: B
103: A
104: B
105: A
106: D
107: B
108: A
109: A
110: C
111: C
112: D
113: A
114: A
115: B
116: B
117: B
118: A
119: B
120: D