Questões de Concurso Para diplomata

Foram encontradas 5.014 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q28892 Português
Imagem 003.jpg
Julgue os itens seguintes, referentes à conceituação de poder expressa
no texto II.
O pronome "lhe" (L.6) refere-se a "(d)o fato poder" (L.5).
Alternativas
Q28891 Português
Imagem 003.jpg
Julgue os itens seguintes, referentes à conceituação de poder expressa
no texto II.
O bom entendimento do emprego do conectivo "nem" (l.5) sugere que esse vocábulo pode ser substituído, nesse contexto, por e não.
Alternativas
Q28890 Português
Imagem 003.jpg
Julgue os itens seguintes, referentes à conceituação de poder expressa
no texto II.
Em discurso indireto, o trecho "O conceito (...) Russel" (l. 1-4) permanecerá correto, de acordo com a escrita padrão, e manterá as idéias da redação original se for reescrito da seguinte forma: Em livro hoje clássico, o filósofo inglês Bertrand Russel afirmou que o conceito fundamental da ciência social seria o poder, no mesmo sentido que a energia foi o conceito fundamental da física.
Alternativas
Q28889 Português
Imagem 003.jpg
Julgue os itens seguintes, referentes à conceituação de poder expressa
no texto II.
A conceituação de "poder" permanece a mesma e está expressa de acordo com as normas da escrita padrão, se reescrita do seguinte modo: O conceito fundamental da física é a energia, assim como o poder é o conceito fundamental da ciência social.
Alternativas
Q28888 Português
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes,
'pode', potui, "pude", poteìram, "pudera", poteìro, 'poderei',
potens, potentis, 'aquele que pode' etc. (todos do verbo lat.
posse, 'poder, ter o poder de, ser capaz de'), forma-se o
infinitivo lat. vulg. poteìre, 'poder, ter o poder de, ser capaz
de', que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por
volta do séc. VIII d.C. Poteìre é a origem do port. esp.
poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do
séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram
como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz
o port. esp. poder e demais vernacularizações.

Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia
Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).

Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.
Está em conformidade com a significação proposta no verbete e está expressa de acordo com as normas da língua escrita culta do português a seguinte asserção:
Os vocábulos latinos posse e pote ì re têm o mesmo significado, mas pertencem a variantes lingüísticas diferentes, respectivamente, clássica e vulgar.
Alternativas
Q28887 Português
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes,
'pode', potui, "pude", poteìram, "pudera", poteìro, 'poderei',
potens, potentis, 'aquele que pode' etc. (todos do verbo lat.
posse, 'poder, ter o poder de, ser capaz de'), forma-se o
infinitivo lat. vulg. poteìre, 'poder, ter o poder de, ser capaz
de', que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por
volta do séc. VIII d.C. Poteìre é a origem do port. esp.
poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do
séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram
como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz
o port. esp. poder e demais vernacularizações.

Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia
Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).

Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.
O vocábulo alemão "Macht" não tem a mesma origem do vocábulo português "poder", mas tem o mesmo significado.
Alternativas
Q28886 Português
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes,
'pode', potui, "pude", poteìram, "pudera", poteìro, 'poderei',
potens, potentis, 'aquele que pode' etc. (todos do verbo lat.
posse, 'poder, ter o poder de, ser capaz de'), forma-se o
infinitivo lat. vulg. poteìre, 'poder, ter o poder de, ser capaz
de', que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por
volta do séc. VIII d.C. Poteìre é a origem do port. esp.
poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do
séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram
como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz
o port. esp. poder e demais vernacularizações.

Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia
Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).

Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.
"Potere" e "poder" têm descrição fonética muito semelhante, destacando-se as seguintes mudanças: a consoante surda /t/ do primeiro vocábulo se sonoriza no segundo; a vogal final do primeiro sofre queda.
Alternativas
Q28885 Português
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes,
'pode', potui, "pude", poteìram, "pudera", poteìro, 'poderei',
potens, potentis, 'aquele que pode' etc. (todos do verbo lat.
posse, 'poder, ter o poder de, ser capaz de'), forma-se o
infinitivo lat. vulg. poteìre, 'poder, ter o poder de, ser capaz
de', que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por
volta do séc. VIII d.C. Poteìre é a origem do port. esp.
poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do
séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram
como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz
o port. esp. poder e demais vernacularizações.

Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia
Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).

Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.
Têm a mesma origem que a do português "poder" os vocábulos equivalentes do italiano, do francês e do inglês, respectivamente, "potere", "pouvoir" e "power".
Alternativas
Q28884 Português
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes,
'pode', potui, "pude", poteìram, "pudera", poteìro, 'poderei',
potens, potentis, 'aquele que pode' etc. (todos do verbo lat.
posse, 'poder, ter o poder de, ser capaz de'), forma-se o
infinitivo lat. vulg. poteìre, 'poder, ter o poder de, ser capaz
de', que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por
volta do séc. VIII d.C. Poteìre é a origem do port. esp.
poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do
séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram
como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz
o port. esp. poder e demais vernacularizações.

Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia
Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).

Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.
Segundo o verbete de enciclopédia acima, o vocábulo "poder" existe na língua portuguesa desde o século XII e sua forma primitiva foi o vocábulo do latim clássico "posse".
Alternativas
Q28883 Português
Imagem 002.jpg
Julgue os itens a seguir, que se referem às idéias e às estruturas do
texto acima.
O autor empregou "bon weekend" (L.13) como um exemplo elucidativo da idéia de que os franceses têm "ojeriza a estrangeirismos" (L.11).
Alternativas
Q28882 Português
Imagem 002.jpg
Julgue os itens a seguir, que se referem às idéias e às estruturas do
texto acima.
Constata-se que a expressão inglesa "reset button" (L.10) está presente tanto no vocábulo alemão como na expressão portuguesa, com a substituição de um de seus componentes.
Alternativas
Q28881 Português
Imagem 002.jpg
Julgue os itens a seguir, que se referem às idéias e às estruturas do
texto acima.
De acordo com a norma padrão do português, é correta a substituição de "cujos verbetes" (l.2) por do qual os verbetes.
Alternativas
Q28880 Português
Imagem 002.jpg
Julgue os itens a seguir, que se referem às idéias e às estruturas do
texto acima.
O autor organiza sintaticamente o período "Sem contar (...) bretão" (L.2-6) a partir da oposição regra/exceção, em que a regra é o "mais puro inglês", e a exceção, o inglês impuro ou degenerado.
Alternativas
Q28879 Português
Imagem 002.jpg
Julgue os itens a seguir, que se referem às idéias e às estruturas do
texto acima.
A seleção de argumentos e do vocabulário mostra o grau de engajamento do autor em face do assunto: paralelamente às funções referencial e metalingüística, que veiculam informações objetivas, há marcadores lingüísticos que deixam entrever elementos subjetivos.
Alternativas
Q27993 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
Contemporâneo da bossa n o v a, o cinema novo inaugurou uma estética diferente p ara os padrões cinematográficos nacionais. Ao se afastar completamen t e d a temática agrária/rural, assume feições tipicamente hollyoodianas, quer pelo esmero e gigantismo das produções, quer pela assepsia dos temas focalizados.
Alternativas
Q27992 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
Em 1958, pela primeira vez, o futebol brasileiro conquistava uma Copa do Mundo, d i s p u t ada na Suécia. No mesmo ano, uma " batida" diferente do violão do baiano João Gilb er t o , na canção Chega de saudade, lançava um estilo que viria caracterizar a bossa nova, passaporte para a música popular brasileira ganhar o mundo.
Alternativas
Q27991 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
A música popular brasileira talvez seja uma d as mais admiradas internacionalment e pe l a ri q u eza melódica, profusão rítmica e variedade t emática. Especialmente a partir dos anos 1930, tornaram-se célebres compositores como Noel Rosa, mesclando boleros com tin t as de tango argentino; Ary Bar ro s o e suas letras intimistas, sem concessão a exaltações nacional i s t as e patrióticas; Antonio Carlos Jobim, escrevendo letras precisas; Chico Bu arq ue de Hollanda e sua particular apreensão da música erudita.
Alternativas
Q27990 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
Oscar Niemeyer, considerado por muitos o maior arquiteto brasileiro e, certamente, um dos maiores do mundo, identificado com o Modernismo, p ercorreu uma trajetória que, iniciada com o conjunto arquitetônico da P ampulha, em Belo Horizonte, e tendo em Brasília um de seus ponto s mais expressivos, o levou a várias partes do mundo.
Alternativas
Q27989 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
Ministro da Educação e Cultura na época do Estado Novo de Vargas, Gustavo Capanema i n s t i t u i u o Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico Naci o n al , at i tude considerada essencial para preservar a memó r ia do país, decisivo para estancar um processo em marcha de d estruição de relíquias arquitet ô nicas que remontavam ao passado colonial. Na formulação e na execução de sua política cultural, Capanema cercou-se de nomes expressivos da i n t electualidade brasileira, como Rodrigo Melo Franco de Andrade, Augusto Meyer, Carlos Drummo n d de Andrade, Lúcio Costa, Villa-Lobos e Mário de Andrade.
Alternativas
Q27988 Conhecimentos Gerais
Imagem 022.jpg
Tendo o texto acima como referência inicial e considerando os
múltiplos aspectos da cultura, julgue os itens seguintes.
As encenações de Vest i do de Noiva, em 1943, e de Álbum de Família, dois anos depois, defi nitivamente colocaram seu autor - Nél s o n Ro drigues - no primeiro plano da dramaturgia brasilei ra. Contudo, por maior que tenha sido seu impacto, a obra rodriguiana não revolucionou os padrões vigentes no teatro brasileiro desde o século XIX, talvez por não ter ousado em termos formais e temáticos.
Alternativas
Respostas
3941: C
3942: E
3943: E
3944: C
3945: C
3946: C
3947: C
3948: C
3949: C
3950: E
3951: C
3952: C
3953: E
3954: C
3955: E
3956: C
3957: E
3958: C
3959: C
3960: E