Questões de Concurso Para intérprete de libras

Foram encontradas 575 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3140875 Libras

Em uma situação de avaliação na sala de aula comum, o professor solicita que o intérprete pare de interpretar, pois considera que ele esteja, durante a prova, discutindo sobre as respostas das questões ao explicar uma dúvida relativa ao vocabulário da língua portuguesa que foi expressa pelo aluno surdo e sanada pelo intérprete. Tendo em vista tal contexto, aconselha-se que o intérprete:

Alternativas
Q3140874 Libras

Os intérpretes e tradutores de Libras são responsáveis por facilitar a comunicação de maneira neutra, garantindo o acesso à informação para a pessoa surda que se comunica por meio da Língua Brasileira de Sinais, sendo conhecimento correto sobre seu papel nas instâncias sociais que: 

Alternativas
Q3140873 Libras

Marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.



( ) A profissão “tradutor-intérprete de língua de sinais” foi inserida na Classificação Brasileira de Ocupações e descrita como atividade concernente à tradução e interpretação oral e/ou em línguas de sinais – de um idioma para outro – considerando tanto variáveis culturais quanto aspectos terminológicos e estilísticos de cada língua.


( ) Há registros documentais de que alguns professores do Instituto Nacional de Surdos-Mudos atuavam como intérpretes em cerimônias ou eventos específicos, nos quais a intermediação da comunicação entre surdos e ouvintes era requisitada.


( ) Os repetidores de classe eram, em geral, incumbidos de repetir individualmente, para um aluno surdo, o conteúdo de forma oral e/ou escrita, auxiliá-lo nos estudos e no preparo das lições e, ainda, assumir responsabilidades ligadas ao cuidado e ao disciplinamento daqueles alunos com os quais atuavam.


( ) Em 1988, ocorreu o primeiro Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, oportunidade em que se deu a votação e aprovação do já mencionado Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais no Brasil, documento que hoje integra o regimento interno do Departamento Nacional de Intérpretes da FENEIS e do INES.


( ) O Ministério da Educação lançou, em 2006, o Exame Nacional para Certificação de Proficiência no Ensino da Língua Brasileira de Sinais e para Certificação de Proficiência na Tradução e Interpretação da Libras/Língua Portuguesa – PROLIBRAS, que, segundo edital, de 2006 a 2010, concedia dois tipos de certificação – uma em nível médio e outra em nível superior.


( ) Destacam-se, na evolução da trajetória da profissão de tradutor/intérprete, em 2014, durante um curso de capacitação para guia-interpretação, realizado pela Associação Educacional para Pessoas com Múltiplas Deficiências Sensoriais – AHIMSA, na cidade de São Paulo, traduções da Libras para a língua de sinais tátil (modalidade destinada a pessoas surdo- -cegas), feitas por um surdo.



A sequência está correta em

Alternativas
Q3140872 Libras

Analise a imagem a seguir: 



Imagem associada para resolução da questão



Em relação à imagem e comparação dos sinais nela exibidos, há informação compatível em: 

Alternativas
Q3140871 Libras

O tradutor e intérprete de Língua de Sinais tem ao seu dispor diversos modelos de processamento no ato da tradução e interpretação, sendo um deles tipificado a seguir.


Os componentes fundamentais são:


1. A análise da mensagem fonte.

2. A composição da mensagem alvo.


Neste modelo consideram-se os aspectos:

• habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na língua-alvo);

• organização processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento);

• competência linguística e cultural;

• conhecimento (experiência e formação profissional);

• preparação;

• ambiente (físico e psicológico);

• filtros (hábitos do intérprete, crenças, personalidade e influências).


A caracterização é inerente ao modelo:

Alternativas
Q3140870 Libras

Analise a amostra de interpretação realizada em sala de aula:


Português (língua fonte)

... sistema previamente selecionado

E o que eu tenho? ...

Aquilo que tem um significado para mim. O que não tem significado, eu não vou selecionar.

Como se forma isso?

Então, como é?

Eu já tenho um conhecimento prévio e adquiro um conhecimento novo.

Só que a realidade externa é diferente para cada um de nós.

Cada um tem uma interpretação diferente. Por isso, quando o professor nos dá aula, cada um tem um foco diferenciado, porquê?

Porque nós interpretamos conforme nosso sistema.

Eu estou fazendo o curso de direito também. E a dificuldade se dá e como o esquema foi possível fazer tudo.

Alguém tem alguma dúvida? 


Libras (interpretação realizada por intérprete)

... ORGANIZAÇÃO ASPAS

SELECIONAR SELECIONAR

TEM SINAL (SIGNIFICADO) MEU ASPAS TEM SINAL MEU COLOCAR PEGAR COLOCAR PEGAR

AGORA CONHECER NOVO PRECISA APRENDER MELHOR:

EU LER ENTENDER FABIANO LER ENTENDER DIFERENTE

EU DELA PESSOA SENTIMENTO DIFERENTE

VARIAR

ORGANIZAR PENSAR

EU CURSO DIREITO. ANTES DIFÍCIL ESTUDAR. DEPOIS COMEÇAR ORGANIZAR E-S-Q-U-E-M-A MELHOR PORQUE EU COMEÇAR

ORGANIZAR MEU ESTUDO

ELE PERGUNTAR TEM DÚVIDA <?>



Nessa tradução e interpretação da língua portuguesa para Libras identificam-se as seguintes características, EXCETO: 


Alternativas
Q3140869 Libras

Observe a proposição de uma atividade de prática dos pares de sinais a seguir representados:



FUTEBOL – CHUTAR

CADEIRA – SENTAR

ESCOVA – ESCOVAR

TELEFONE – TELEFONAR

TESOURA – CORTAR



O professor de Libras tem como objetivo:

Alternativas
Q3140868 Libras

Um professor de Libras apresentou aos seus alunos os sinais representados pelas glosas a seguir, objetivando a observação de traços construtivos; levantamento e elucidação de questionamentos acerca dos referidos traços; e prática da realização dos sinais:



BONITINHO-BONITO-MAISBONITO-BONITÃO

COITADINHO-COITADO-MAISCOITADO-COITADO

POBREZINHO-POBRE-MAISPOBRE-PROBREZÃO



A fundamentação que embasa corretamente a seleção efetuada pelo professor é:

Alternativas
Q3140867 Libras

Segundo Quadros e Karnopp (2004), os verbos na Língua Brasileira de Sinais – Libras dividem-se em classes; uma delas exibem as características:



• Verbos que não se flexionam em pessoa e número e não incorporam afixos locativos;

• Alguns desses verbos apresentam flexão de aspecto;

• Todos os verbos são ancorados no corpo;

• Há também alguns que são feitos no espaço neutro.



A descrição corresponde à classe dos verbos:

Alternativas
Q3140866 Libras
A Língua Brasileira de Sinais – Libras apresenta um conjunto de unidades menores que são compostas pelas Configurações de Mão (CM), pelas Locações (L) e pelos Movimentos (M). A respeito dos sinais CONSEGUIR; AMARELO; ALEMANHA; SABRE; SUJO; AGRADECER é correto afirmar que:
Alternativas
Q3139019 Libras
A identidade e a cultura surda são fundamentais para o entendimento do trabalho do Tradutor e Intérprete de Libras (TIL), pois influenciam a forma como a língua de sinais é interpretada, transmitida e recebida na comunicação entre surdos e ouvintes. Nesse sentido, analise as afirmativas a seguir.

I.A identidade surda é considerada única e homogênea, uma vez que todas as pessoas surdas compartilham das mesmas experiências culturais e linguísticas em qualquer comunidade.

II.Para o tradutor e intérprete de Libras, o entendimento da cultura surda inclui o respeito à forma como as pessoas surdas se identificam dentro de suas comunidades, levando em conta o impacto do capacitismo nas relações interpessoais.

III.A profissão de tradutor e intérprete de Libras exige que o profissional apenas domine o vocabulário técnico da Libras, sendo desnecessário o conhecimento das práticas culturais e das interações sociais surdas.

IV.A cultura surda envolve práticas sociais e interações próprias, como o contato visual direto e a utilização de expressões faciais, o que deve ser compreendido e respeitado pelo TIL em sua atuação.

V.O TIL deve se posicionar sempre como protagonista no processo comunicativo para assegurar que a mensagem seja interpretada com exatidão, inclusive quando isso signifique modificar o contexto da fala original.


Estão corretas as afirmativas:
Alternativas
Q3139018 Libras
De acordo com a Instrução Normativa nº 001, de 30 de janeiro de 2018, que estabelece diretrizes para a atuação de tradutores e intérpretes de Libras, selecione a alternativa correta sobre as diretrizes profissionais.
Alternativas
Q3139017 Libras
Na atuação de guia-intérprete de Libras em conteúdos audiovisuais, assinale a prática recomendada pela FEBRAPILS para garantir que o público surdocego receba uma comunicação eficaz e completa.
Alternativas
Q3139016 Libras
Em relação ao papel ético do Tradutor e Intérprete de Libras no ambiente educacional, identifique a alternativa, a qual descreve corretamente uma prática ética recomendada para o profissional.
Alternativas
Q3139015 Libras
Identifique a natureza do sistema linguístico da Língua Brasileira de Sinais (Libras), de acordo com a Lei nº 10.436 de 2002, a qual pode ser entendida como a forma de comunicação e expressão, com estrutura gramatical própria, constitui um sistema linguístico de transmissão de ideias e fatos.
Alternativas
Q3139014 Libras
Selecione a alternativa, a qual reflete corretamente uma recomendação da FEBRAPILS para intérpretes de Libras na interpretação de conteúdo audiovisual virtual ao vivo, como lives em redes sociais.
Alternativas
Q3139013 Libras
De acordo com a Nota Técnica da FEBRAPILS, ao atuar em materiais audiovisuais gravados para exibição pública, como documentários ou filmes, é recomendável que o tradutor e intérprete de Libras:
Alternativas
Q3139012 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/2010, sobre os deveres éticos e profissionais do tradutor e intérprete de Libras, leia as afirmativas abaixo e marque V para verdadeiro e F para falso:

(__)O profissional tem o dever de manter o sigilo sobre o conteúdo das interpretações realizadas, exceto em casos em que terceiros requisitem informações para fins acadêmicos.

(__)É permitido ao tradutor e intérprete de Libras omitir informações do conteúdo original, desde que ele julgue irrelevantes ao contexto da interpretação.

(__)A Lei determina que o tradutor e intérprete de Libras deve respeitar a cultura e as especificidades linguísticas da comunidade surda durante o processo de interpretação.

(__)O tradutor e intérprete deve possuir um perfil neutro, não influenciando o conteúdo interpretado com opiniões pessoais ou julgamentos de valor.


Assinale a alternativa que contém a sequência correta:
Alternativas
Q3139011 Libras
Analise as afirmativas abaixo sobre a Lei nº 10.436/2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais (Libras) como meio de comunicação e expressão.

I. Estabelece que Libras deve ser ensinada em todas as escolas públicas de ensino fundamental e médio, independentemente do contexto educacional.

II. A referida Lei destaca que Libras é considerada uma língua de modalidade gestual-visual e deve ser utilizada preferencialmente para atendimento educacional de pessoas surdas.

III. A regulamentação da Lei citada estabelece que os profissionais da educação devem ser capacitados para atender alunos surdos em Libras, garantindo um processo de ensino inclusivo e equitativo.

IV. A mesma lei dispõe sobre a criação de programas de capacitação para profissionais de diversas áreas a fim de promover a acessibilidade da comunicação com pessoas surdas.


Estão corretas as afirmativas:
Alternativas
Q3139010 Libras
Segundo a Nota Técnica da FEBRAPILS, a atuação do intérprete de Libras em materiais audiovisuais, especialmente em conteúdos televisivos, deve priorizar:
Alternativas
Respostas
21: B
22: C
23: D
24: B
25: D
26: B
27: B
28: D
29: A
30: B
31: C
32: B
33: C
34: B
35: A
36: E
37: B
38: D
39: C
40: B