Questões de Concurso Sobre espanhol

Foram encontradas 2.747 questões

Q2115833 Espanhol
Instrucciones: La cuestion se refiere al texto.



(Disponible en: https://lookiero.es/blog/el-armario-capsula-perfecto-2021-con-33-prendas/ - texto adaptado especialmente para ese examen) 
El título más adecuado para el texto es:
Alternativas
Q2114783 Espanhol
Mire las expresiones idiomáticas, estabelezca la relación y elija la alternativa correcta.

1. Hacer novillos. 2. Empinar el codo. 3. Tener mala pata. 4. Hacer vista gorda. 5. Echar tierra en algo.
( ) Persona desafortunada. ( ) Fingir que no ha visto. ( ) Encubrir un hecho feo. ( ) No asistir a la clase. ( ) Ingerir mucho alcohol.
Alternativas
Q2114782 Espanhol
Rellene los huecos con las preposiciones (hacia o hasta – la más adecuada). Después, elija la alternativa correcta. 
I. No dormiré ________ que termine el trabajo. II. Salí de casa ________ las ocho, creo. III. La calle sigue ________ aquí. IV. Gire ________ la derecha para llegar a la plaza. V. ?________ dónde estaba la playa?
Alternativas
Q2114781 Espanhol
Qué genera el humor en la tirita?
Alternativas
Q2114780 Espanhol
Que es “un zanahoria”?
Alternativas
Q2114779 Espanhol
El humor de la tirita surge por: 
Alternativas
Q2114778 Espanhol
Ahora, elija la opción correcta. 
Alternativas
Q2114777 Espanhol
El verbo “contámelo” está conjugado: 
Alternativas
Q2114776 Espanhol
Sobre en verbo en la frase “Contámelo, Agatha...” es posible decir que: 
Alternativas
Q2114775 Espanhol
La palabra “siesta” significa:
Alternativas
Q2114774 Espanhol
Mire el verbo “Hice”. Ahora elija la opción correcta.
Alternativas
Q2114773 Espanhol
Quiero” es una forma verbal irregular en presente de indicativo. El verbo que tiene irregularid semejante es:
Alternativas
Q2114772 Espanhol
La palabra “equipaje” tiene em mismo género que:
Alternativas
Q2114771 Espanhol
Soneto en la alcoba


Te miraba acostada con mis ojos de bueno,
tus ojos aprendían lentamente a soñar,
y tu sueño iba a otro, a tu amor en estreno,
embriagado de fuga, de capricho y de azar.

Me tomaste una mano para palpar tu seno,
tu corazón latía con el mío a la par:
el tuyo acelerado por un amor ajeno,
mi corazón tan cerca, sin poderlo alcanzar.

Así dejé de amarte y empecé a comprenderte.
Sentí que me tocaba como un roce de muerte,
un dolor voluptuoso, pasajero y vulgar.

Y mientras me veías mansamente a tu lado,
yo escapaba en silencio, para siempre alejado.
¡Aunque esta misma noche te vuelva a desnudar!

(José Ángel Buesa. Disponible en: https://www.poesi.as/jab1355.htm.
Acceso en: 24/06/2022.)

En el verso “Y mientras me veías mansamente a tu lado”, la palabra “mientras” puede ser sustituída por:
Alternativas
Q2114770 Espanhol
Soneto en la alcoba


Te miraba acostada con mis ojos de bueno,
tus ojos aprendían lentamente a soñar,
y tu sueño iba a otro, a tu amor en estreno,
embriagado de fuga, de capricho y de azar.

Me tomaste una mano para palpar tu seno,
tu corazón latía con el mío a la par:
el tuyo acelerado por un amor ajeno,
mi corazón tan cerca, sin poderlo alcanzar.

Así dejé de amarte y empecé a comprenderte.
Sentí que me tocaba como un roce de muerte,
un dolor voluptuoso, pasajero y vulgar.

Y mientras me veías mansamente a tu lado,
yo escapaba en silencio, para siempre alejado.
¡Aunque esta misma noche te vuelva a desnudar!

(José Ángel Buesa. Disponible en: https://www.poesi.as/jab1355.htm.
Acceso en: 24/06/2022.)

Haciendo la interpretación del poema, es posible percibir que:
Alternativas
Q2114769 Espanhol
Soneto en la alcoba


Te miraba acostada con mis ojos de bueno,
tus ojos aprendían lentamente a soñar,
y tu sueño iba a otro, a tu amor en estreno,
embriagado de fuga, de capricho y de azar.

Me tomaste una mano para palpar tu seno,
tu corazón latía con el mío a la par:
el tuyo acelerado por un amor ajeno,
mi corazón tan cerca, sin poderlo alcanzar.

Así dejé de amarte y empecé a comprenderte.
Sentí que me tocaba como un roce de muerte,
un dolor voluptuoso, pasajero y vulgar.

Y mientras me veías mansamente a tu lado,
yo escapaba en silencio, para siempre alejado.
¡Aunque esta misma noche te vuelva a desnudar!

(José Ángel Buesa. Disponible en: https://www.poesi.as/jab1355.htm.
Acceso en: 24/06/2022.)

La palabra “dolor” en relación al portugués es considerada como:
Alternativas
Q2114768 Espanhol
Soneto en la alcoba


Te miraba acostada con mis ojos de bueno,
tus ojos aprendían lentamente a soñar,
y tu sueño iba a otro, a tu amor en estreno,
embriagado de fuga, de capricho y de azar.

Me tomaste una mano para palpar tu seno,
tu corazón latía con el mío a la par:
el tuyo acelerado por un amor ajeno,
mi corazón tan cerca, sin poderlo alcanzar.

Así dejé de amarte y empecé a comprenderte.
Sentí que me tocaba como un roce de muerte,
un dolor voluptuoso, pasajero y vulgar.

Y mientras me veías mansamente a tu lado,
yo escapaba en silencio, para siempre alejado.
¡Aunque esta misma noche te vuelva a desnudar!

(José Ángel Buesa. Disponible en: https://www.poesi.as/jab1355.htm.
Acceso en: 24/06/2022.)

En el contexto del poema, el signficado de las palabras “ajeno” y “alejado” son, respectivamente:
Alternativas
Q2114767 Espanhol

Rellene los huecos con la forma verbal adecuada. Después, elija la opción correcta.


I. A mí_________ mucho tu casa. (Gustar – Yo)

II. Los pantalones vaqueros ________ bien. (Quedar – tú)

III. ?A vosotros __________ el flamenco? (Gustar)

IV. A mi hermana no ________ los niños. (Gustar)

V. A Estela _______ mucho la mano por escribrir demasiado. (Doler)


Alternativas
Q2114766 Espanhol
Elija la alternativa en que todas las palabras son heterotónicas:
Alternativas
Q2114765 Espanhol
Las palabras abajo son heterogenéricas, EXCEPTO:
Alternativas
Respostas
781: A
782: D
783: D
784: A
785: B
786: C
787: D
788: A
789: D
790: B
791: B
792: D
793: B
794: D
795: C
796: C
797: B
798: D
799: A
800: B