Questões de Concurso
Sobre aspectos linguísticos | linguistic aspects em inglês
Foram encontradas 843 questões
Decide whether the following statements, concerning the grammatical and semantic aspects of text III, are right (C) or wrong (E).
Most publications tend to propose explanations for the
situation of African and Asian countries in a generalised form.
TEXT I
Will computers ever truly understand what we’re saying?
Date: January 11, 2016
Source University of California - Berkeley
Summary:
If you think computers are quickly approaching true human communication, think again. Computers like Siri often get confused because they judge meaning by looking at a word’s statistical regularity. This is unlike humans, for whom context is more important than the word or signal, according to a researcher who invented a communication game allowing only nonverbal cues, and used it to pinpoint regions of the brain where mutual understanding takes place.
From Apple’s Siri to Honda’s robot Asimo, machines seem to be getting better and better at communicating with humans. But some neuroscientists caution that today’s computers will never truly understand what we’re saying because they do not take into account the context of a conversation the way people do.
Specifically, say University of California, Berkeley, postdoctoral fellow Arjen Stolk and his Dutch colleagues, machines don’t develop a shared understanding of the people, place and situation - often including a long social history - that is key to human communication. Without such common ground, a computer cannot help but be confused.
“People tend to think of communication as an exchange of linguistic signs or gestures, forgetting that much of communication is about the social context, about who you are communicating with,” Stolk said.
The word “bank,” for example, would be interpreted one way if you’re holding a credit card but a different way if you’re holding a fishing pole. Without context, making a “V” with two fingers could mean victory, the number two, or “these are the two fingers I broke.”
“All these subtleties are quite crucial to understanding one another,” Stolk said, perhaps more so than the words and signals that computers and many neuroscientists focus on as the key to communication. “In fact, we can understand one another without language, without words and signs that already have a shared meaning.”
(Adapted from http://www.sciencedaily.com/releases/2016/01/1 60111135231.htm)
TEXT III
Use of language in diplomacy
What language should one use when speaking to diplomats, or what language should diplomats use? Or, to be more precise, what language/languages should a (young) diplomat try to learn to be more successful in his profession?
The term "language in diplomacy" obviously can be interpreted in several ways. First, as tongue ("mother" tongue or an acquired one), the speech "used by one nation, tribe, or other similar large group of people"; in this sense we can say, for example, that French used to be the predominant diplomatic language in the first half of the 20th century. Second, as a special way of expressing the subtle needs of the diplomatic profession; in this way it can be said, for example, that the delegate of such-andsuch a country spoke of the given subject in totally nondiplomatic language. Also, the term can refer to the particular form, style, manner or tone of expression; such as the minister formulated his conditions in unusually strong language. It may mean as well the verbal or non-verbal expression of thoughts or feelings: sending the gunships is a language that everybody understands.
All of these meanings - and probably several others - can be utilised in both oral and written practice. In any of these senses, the use of language in diplomacy is of major importance, since language is not a simple tool, vehicle for transmission of thoughts, or instrument of communication, but very often the very essence of the diplomatic vocation, and that has been so from the early beginnings of our profession. That is why from early times the first envoys of the Egyptian pharaohs, Roman legates, mediaeval Dubrovnik consuls, etc., had to be educated and trained people, well-spoken and polyglots.
Let us first look into different aspects of diplomatic language in its basic meaning - that of a tongue. Obviously, the first problem to solve is finding a common tongue. Diplomats only exceptionally find themselves in the situation to be able to communicate in one language, common to all participants. This may be done between, for example, Germans and Austrians, or Portuguese and Brazilians, or representatives of different Arab countries, or British and Americans, etc. Not only are such occasions rare, but very often there is a serious difference between the same language used in one country and another.
There are several ways to overcome the problem of communication between people who speak different mother tongues. None of these ways is ideal. One solution, obviously, is that one of the interlocutors speaks the language of the other. Problems may arise: the knowledge of the language may not be adequate, one side is making a concession and the other has an immediate and significant advantage, there are possible political implications, it may be difficult to apply in multilateral diplomacy, etc. A second possibility is that both sides use a third, neutral, language. A potential problem may be that neither side possesses full linguistic knowledge and control, leading to possible bad misunderstandings. Nevertheless, this method is frequently applied in international practice because of its political advantages. A third formula, using interpreters, is also very widely used, particularly in multilateral diplomacy or for negotiations at a very high political level - not only for reasons of equity, but because politicians and statesmen often do not speak foreign languages. This method also has disadvantages: it is time consuming, costly, and sometimes inadequate or straightforwardly incorrect. […] Finally, there is the possibility of using one international synthetic, artificial language, such as Esperanto; this solution would have many advantages, but unfortunately is not likely to be implemented soon, mostly because of the opposition of factors that dominate in the international political - and therefore also cultural and linguistic - scene.
So, which language is the diplomatic one? The answer is not simple at all […].
Words are bricks from which sentences are made. Each sentence should be a wound-up thought. If one wants to be clear, and particularly when using a language which he does not master perfectly, it is better to use short, simple sentences. On the contrary, if one wishes to camouflage his thoughts or even not say anything specific, it can be well achieved by using a more complicated style, complex sentences, digressions, interrupting one's own flow of thought and introducing new topics. One may leave the impression of being a little confused, but the basic purpose of withholding the real answer can be accomplished.
(adapted from http://www.diplomacy.edu/books/language_and_
diplomacy/texts/pdf/nick.PDF)
TEXT II
World Work Worker Workplace
Does your workplace offer affordances for #wellbeing? Natural light, movement, a view, informal areas to socialize or collaborate? 40% say no.
TEXT I
How music is the real language of political diplomacy
Forget guns and bombs, it is the power of melody that has changed the world
Marie Zawisza
Saturday 31 October 2015 10.00 GMT
Last modified on Tuesday 10 November 201513.19 GMT
An old man plays his cello at the foot of a crumbling wall. The notes of the sarabande of Bach’s Suite No 2 rise in the cold air, praising God for the “miracle” of the fall of the Berlin Wall, as Mstislav Rostropovich later put it. The photograph is seen around the world. The date is 11 November 1989, and the Russian virtuoso is marching to the beat of history.
Publicity stunt or political act? No doubt a bit of both – and proof, in any case, that music can have a political dimension. Yo-Yo Ma showed as much in September when the cellist opened the new season of the Philharmonie de Paris with the Boston Symphony Orchestra. As a “messenger of peace” for the United Nations, the Chinese American is the founder of Silk Road Project, which trains young musicians from a variety of cultures to listen to and improvise with each other and develop a common repertoire. “In this way, musicians create a dialogue and arrive at common policies,” says analyst Frédéric Ramel, a professor at the Institut d’Études Politiques in Paris. By having music take the place of speeches and peace talks, the hope is that it will succeed where diplomacy has failed.[…]
Curiously, the study of the role of music in international relations is still in its infancy. “Historians must have long seen it as something fanciful, because history has long been dominated by interpretations that stress economic, social and political factors,” says Anaïs Fléchet, a lecturer in contemporary history at the Université de Versailles-St-Quentin and co-editor of a book about music and globalisation.
“As for musicologists,” she adds, “until quite recently they were more interested in analysing musical scores than the actual context in which these were produced and how they were received.” In the 1990s came a cultural shift. Scholars were no longer interested solely in “hard power” – that is, in the balance of powers and in geopolitics – but also in “soft power”, where political issues are resolved by mutual support rather than force. […]
Gilberto Gil sings while then UN secretary general Kofi Annan plays percussion at a September 2003 concert at the UN headquarters honouring those killed by a bomb at a UN office in Baghdad a month earlier. Photograph: Zuma/Alamy
Since then, every embassy has a cultural attaché. The US engages in “audio diplomacy” by financing hip-hop festivals in the Middle East. China promotes opera in neighbouring states to project an image of harmony. Brazil has invested in culture to assert itself as a leader in Latin America, notably by establishing close collaboration between its ministries of foreign affairs and culture; musician Gilberto Gil was culture minister during Luiz Inácio Lula da Silva᾽s presidency from 2003 to 2008. He was involved in France’s Year of Brazil. As Fléchet recalls, “the free concert he gave on 13 July, 2005 at the Place de la Bastille was the pinnacle. That day, he sang La Marseillaise in the presence of presidents Lula and Jacques Chirac.” Two years earlier, in September 2003, Gil sang at the UN in honour of the victims of the 19 August bombing of the UN headquartes in Baghdad. He was delivering a message of peace, criticising the war on Iraq by the US: “There is no point in preaching security without giving a thought to respecting others,” he told his audience. Closing the concert, he invited then UN secretary general Kofi Annan on stage for a surprise appearance as a percussionist. “This highly symbolic image, which highlighted the conviction that culture can play a role in bringing people together, shows how music can become a political language,” Fléchet says.
(adapted from http://www.theguardian.com/music/2015/oct/31
/music-language-human-rights-political-diplomacy)
TEXT I
How music is the real language of political diplomacy
Forget guns and bombs, it is the power of melody that has changed the world
Marie Zawisza
Saturday 31 October 2015 10.00 GMT
Last modified on Tuesday 10 November 201513.19 GMT
An old man plays his cello at the foot of a crumbling wall. The notes of the sarabande of Bach’s Suite No 2 rise in the cold air, praising God for the “miracle” of the fall of the Berlin Wall, as Mstislav Rostropovich later put it. The photograph is seen around the world. The date is 11 November 1989, and the Russian virtuoso is marching to the beat of history.
Publicity stunt or political act? No doubt a bit of both – and proof, in any case, that music can have a political dimension. Yo-Yo Ma showed as much in September when the cellist opened the new season of the Philharmonie de Paris with the Boston Symphony Orchestra. As a “messenger of peace” for the United Nations, the Chinese American is the founder of Silk Road Project, which trains young musicians from a variety of cultures to listen to and improvise with each other and develop a common repertoire. “In this way, musicians create a dialogue and arrive at common policies,” says analyst Frédéric Ramel, a professor at the Institut d’Études Politiques in Paris. By having music take the place of speeches and peace talks, the hope is that it will succeed where diplomacy has failed.[…]
Curiously, the study of the role of music in international relations is still in its infancy. “Historians must have long seen it as something fanciful, because history has long been dominated by interpretations that stress economic, social and political factors,” says Anaïs Fléchet, a lecturer in contemporary history at the Université de Versailles-St-Quentin and co-editor of a book about music and globalisation.
“As for musicologists,” she adds, “until quite recently they were more interested in analysing musical scores than the actual context in which these were produced and how they were received.” In the 1990s came a cultural shift. Scholars were no longer interested solely in “hard power” – that is, in the balance of powers and in geopolitics – but also in “soft power”, where political issues are resolved by mutual support rather than force. […]
Gilberto Gil sings while then UN secretary general Kofi Annan plays percussion at a September 2003 concert at the UN headquarters honouring those killed by a bomb at a UN office in Baghdad a month earlier. Photograph: Zuma/Alamy
Since then, every embassy has a cultural attaché. The US engages in “audio diplomacy” by financing hip-hop festivals in the Middle East. China promotes opera in neighbouring states to project an image of harmony. Brazil has invested in culture to assert itself as a leader in Latin America, notably by establishing close collaboration between its ministries of foreign affairs and culture; musician Gilberto Gil was culture minister during Luiz Inácio Lula da Silva᾽s presidency from 2003 to 2008. He was involved in France’s Year of Brazil. As Fléchet recalls, “the free concert he gave on 13 July, 2005 at the Place de la Bastille was the pinnacle. That day, he sang La Marseillaise in the presence of presidents Lula and Jacques Chirac.” Two years earlier, in September 2003, Gil sang at the UN in honour of the victims of the 19 August bombing of the UN headquartes in Baghdad. He was delivering a message of peace, criticising the war on Iraq by the US: “There is no point in preaching security without giving a thought to respecting others,” he told his audience. Closing the concert, he invited then UN secretary general Kofi Annan on stage for a surprise appearance as a percussionist. “This highly symbolic image, which highlighted the conviction that culture can play a role in bringing people together, shows how music can become a political language,” Fléchet says.
(adapted from http://www.theguardian.com/music/2015/oct/31
/music-language-human-rights-political-diplomacy)
INSTRUCTIONS – Read the following text carefully and then choose the correct alternatives that answer the questions.
THE SADDEST TWEETERS LIVE IN TEXAS
Melody Kramer for National Geographic - Published May 29, 2013
Researchers analyzed ten million tweets to map happiness in the U.S.
Average word happiness for geotagged tweets in U.S. states collected in 2011. Redder states have higher averages and bluer states have lower averages.
Image courtesy Mitchell et al, PLoS ONE
The town of Beaumont is known as "Texas … with a little something extra." But the industrial town along the Gulf Coast now has a more dubious distinction: It's been named the saddest city in America—at least, if you're measuring sadness on Twitter.
That's according to a group of researchers at the Vermont Complex Systems Center, who analyzed over 80 million words from more than ten million geotagged tweets written throughout 2011. The results of their study, published Wednesday in the journal PLoS ONE, showed that the happiest tweeters in the U.S. live in Napa, California, and their sad counterparts live mostly in the Rust Belt and along the Gulf Coast border.
"You can infer a lot of information about an area based on what people are writing on Twitter," says Christopher Danforth, a mathematician and a co-author of the study.
Danforth explains how his team measured the emotional state of a tweet: They created a simple computer algorithm to analyze the words within the tweets themselves. Each word was measured on a happiness scale, which his team had previously created using paid workers from Amazon's Mechanical Turk service. The workers were asked to score more than 10,000 common English words on a happiness scale from 1 to 9. Words like "laughter," "love," "rainbow," and "smile" made the top of the list; at the very bottom—unsurprisingly—were words like "terrorist," "ugly," "cancer," "die," and "fatal."
A GEOGRAPHY OF HAPPINESS
Using that list, researchers then collected tweets from more than 300 separate cities and towns across the United States and created an algorithm to assess how frequently "happy" words occurred vs. how frequently "sad" words occurred in different places. For example, people in Napa were much more likely to tweet the word "hope" than were their counterparts living along the Gulf Coast.
"The differences in the words people used told us a lot about the cities themselves," says Lewis Mitchell, a mathematician and the study's lead author. "Essentially we were able to create a geography of happiness."
Many of the places at the very top of the list— Hawaii, Maine, and Napa—are also top vacation spots. A previous study by the same researchers indicated that people tend to use less-negative words when they're far away from home. But other places near the top of the list—like Green Bay, Wisconsin, and Spokane, Washington—aren't really tourist destinations.
The researchers say they plan to look at tourism's role in a future study. They also plan to analyze tweets in other languages. The current study looks only at tweets written in English, which could skew data in parts of the United States where many people tweet in Spanish.
In addition, the researchers plan to look at profanity more closely. Their current findings suggest that one of the major driving forces in a city's happiness—or lack thereof—is how frequently people use curse words in their tweets.
"People curse more and more as the day goes on," says Danforth, "but there are definitely places where profanity is more common. In the South, more people are cursing on Twitter. It's a tapestry of negative words."
TRENDING SADDER
He notes that many of the cities close to the bottom of their happiness list also rank low on other lists that measure factors like health outcomes and quality of life.
"The people at the bottom of our list live in states that are more socioeconomically depressed and where more natural disasters occur," he says."There are higher rates of poverty, and the median incomes are lower."
This might explain why places like Beaumont and Shreveport, Louisiana, have sadder tweets. But it doesn't explain one surprising finding: Tweets across the country are getting sadder, in general.
"If you go through all of the demographics since 2008, it's getting sadder everywhere," says Mitchell. "There's a strong downward trend. We don't know why this is."
He recently made a Twitter account— @geographyofhapp—that tracks the happiest and saddest cities on Twitter on a daily basis. But his own personal Twitter account—@dr_pyser— remains cheerfully optimistic.
"I try to be more conscious of what I'm talking about online and the way I talk about it," says Mitchell. "I try to put my best self out there."
http://news.nationalgeographic.com/news/2013/05/130529-saddest-happieststates-twitter-texas-maine-hawaii-california/y
Consider the following:
I - “Used to” expresses the idea of customary or habitual action in the past;
II - “Be to” is used to indicate plans, obligation, necessity or arrangements;
III - “Must” expresses unavoidable obligation or necessity;
IV - “Will” and “be going to” can always be used interchangeably.
When I bought a motorcycle from you a few weeks ago, you said that your shop could replace
anything broken.
-Oh, yes! May I help you?
- Yes, please. I want a leg, a arm, new eyes and a tooth.
Select the correct item:


“Pupils can choose from an exciting array of reading material” (l.26-27).
I. ‘can’ could be replaced by ‘are going to’ without affecting the meaning. II. The question form of the sentence is “Do pupils can choose from an exciting array of reading material?”. III. To form a negation, you only need to insert the word ‘no’ after ‘can’.
Which ones are INCORRECT?

I. Replacement of ‘purpose’ (l.10) by ‘intention’. II. Omission of ‘explicitly’ (l.17). III. Replacement of ‘stick’ (l.37) by ‘thrust’.
Which ones are correct?