Questões de Concurso Sobre libras

Foram encontradas 6.152 questões

Q2906293 Libras

Marque a única alternativa incorreta sobre LIBRAS no Brasil.

Alternativas
Q2906281 Libras

Finja que você está interpretando e escrevendo o que uma pessoa que tem deficiência auditiva e ela está falando que:


Imagem associada para resolução da questão

Alternativas
Q2906275 Libras

A imagem abaixo quer dizer:


Imagem associada para resolução da questão

Alternativas
Q2906267 Libras

O estudioso que trouxe o método de ensino de libras para o Brasil foi o francês:

Alternativas
Q2906259 Libras

A imagem abaixo está passando a palavra:


Imagem associada para resolução da questão

Alternativas
Q2906256 Libras

A datilologia se define como:

Alternativas
Q2906249 Libras

A imagem abaixo está dizendo:


Imagem associada para resolução da questão

Alternativas
Q2906245 Libras

Para poder executar os sinais de libras é fundamental que se conheça os dedos de sua mão. O dedo que aparece o numeral 4 é denominado:


Imagem associada para resolução da questão

http://www.google.com.br/imgres

Alternativas
Q2816869 Libras

Considerando os parâmetros encontrados na língua de sinais, podemos afirmar que:

Alternativas
Q2816868 Libras

Em um congresso internacional sobre educação especial, o palestrante americano, ao discursar, é acompanhado por um interprete ASL- American Sign Language e por um interprete de Libras. Nesse caso pode-se afirmar que ocorreu uma tradução:

Alternativas
Q2816867 Libras

Graça (2002) cita em um dos seus textos, que a competência do intérprete de língua de sinais e a prática da tradução em relação à cultura tem um sentido mais abrangente, pois a cultura permite reconhecer, experimentar, intuicionar ou investigar hábitos linguísticos e extralinguísticos, as idiossincrasias e os mecanismos inconscientes que podem estar por detrás da produção e recepção do texto de partida e do texto de chegada.


Em relação às competências necessárias desse profissional, observe à palavra destacada em negrito no texto e marque a alternativa correta:

Alternativas
Q2816863 Libras

A cultura é um meio que a sociedade integra, identifica as pessoas e logo contribui para a busca da identidade, No caso, a cultura surda apresenta a construção de diversas características próprias. Por esse motivo, não há como falar em Cultura Surda sem citar a questão identitária.

Identifique com V (para verdadeiro) e F (para falso) e marque a alternativa CORRETA:


( ) Se uma criança surda puder aprender a língua de sinais da comunidade surda na qual será inserida, ela terá mais facilidade em aprender a língua oral-auditiva da comunidade ouvinte.

( ) É recomendado que a educação dos surdos seja efetivada primeiramente em língua portuguesa e depois na língua de sinais.

( ) Na comunidade surda ainda não existem processos culturais específicos, mesmo que não haja uma definição da palavra cultura.

( ) Os surdos compartilham hábitos e costumes, mesclados aos aspectos da cultura ouvinte.

Alternativas
Q2816862 Libras

Em relação aos Estudos da Tradução e Interpretação, Rónai afirma que:

Só se poderia falar em tradução literal se houvesse línguas bastante semelhantes para permitirem ao tradutor limitar-se a uma simples transposição de palavras ou expressões de uma para outra. Mas línguas assim não há, nem mesmo entre os idiomas cognatos. As inúmeras divergências estruturais existentes entre a língua do original e a tradução obrigam o tradutor a escolher, de cada vez, entre duas ou mais soluções, e em sua escolha ele é inspirado constantemente pelo espírito da língua para a qual traduz (1987: 21).

Com base no texto e nos diversos estudos realizados, marque a alternativa INCORRETA:

Alternativas
Q2816861 Libras

A função do Tradutor/Intérprete de Libras vem sendo destacada e reconhecida cada vez mais no mercado de trabalho para tal é necessário atuar com responsabilidade, ou seja, com competências e habilidades tradutoras possuindo fluência em língua de sinais, de forma a:

I- viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares, na modalidade de ensino que estiver atuando.

II- zelar parcialmente pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e principalmente à cultura do surdo.

III- atuar em prol da imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. IV- efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes.

Marque somente a alternativa CORRETA:

Alternativas
Q2816855 Libras

São atribuições do profissional tradutor e intérprete, atuar com postura e ética em/nos (as):

Alternativas
Q2816847 Libras

Saussure (1987) afirma que a língua não se confunde com a linguagem, pois ela é somente uma parte determinada, essencial dela, indubitavelmente, sendo ao mesmo tempo, um produto social da faculdade de linguagem e um conjunto de convenções necessárias, adotadas pelo corpo social para possibilitar o exercício dessa faculdade nos indivíduos. Toda língua existente é caracterizada de acordo com os sujeitos que se comunicam através dela. Sendo assim, é CORRETO afirmar:

Alternativas
Q2816844 Libras

Como pode alguém viver sem ouvir? Como essa pessoa se sente? O que pensa? O que sonha? Como consegue se comunicar? Esses são questionamentos comuns de pessoas ouvintes em relação aos surdos. Essas perguntas sempre estão acompanhadas por estereotipo, ou seja, o indivíduo surdo é visto como incapaz de se desenvolver em alguns aspectos, especialmente nos aspectos relacionados com a linguagem e a aprendizagem. Felizmente a visão em relação ao surdo vem se modificando. Hoje existe a visão da surdez que entende o sujeito surdo como um indivíduo com potencialidades.


Pessoa Surda ou simplesmente Surdo. Esse conceito dado à comunidade surda, usuários de LIBRAS, faz sentido num contexto, onde:

Alternativas
Q2816834 Libras

Há dois tipos básicos de interpretação, que exigem do intérprete habilidades específicas: a interpretação simultânea e a interpretação consecutiva. Na interpretação simultânea, de acordo com Ewandro Magalhães Jr., “o intérprete vai repetindo na língua de chegada cada palavra ou ideia apresentada pelo palestrante na língua de partida” (2007: 44). Nesse caso, o intérprete deve ter uma memória excelente, rapidez de intuição, além, obviamente, do conhecimento da língua e da cultura da qual traduz, requisito fundamental para toda tradução. A tradução simultânea tem a vantagem de não aumentar o tempo do evento, mas exige recursos técnicos como uma cabine para o intérprete e fones de ouvido para os assistentes. Acerca da tradução consecutiva, tem-se que:

Alternativas
Q2816822 Libras

Na maioria dos países, em grande parte do século XX, à implementação de metodologias autoritárias de acordo com o que Skliar (2001:15) denomina de “ouvintismo” e que consistiria num “conjunto de representações dos ouvintes, a partir do qual o Surdo está obrigado a olhar-se e a narrar-se como se fosse ouvinte”, assumindo-se, assim, como um deficiente. Para que isso fosse completamente conseguido, o uso de gestos no contexto reeducativo era proibido e assim, segundo Lullkin (2001, citado por Skliar, 2001), os alunos Surdos eram obrigados a sentarem-se sobre as mãos, ao mesmo tempo que se fazia desaparecer as pequenas janelas das salas de aula para impedir a comunicação visual e se despediam os professores e funcionários Surdos. O autor refere-se à:

Alternativas
Q2816818 Libras

Analise as afirmações abaixo

I - É correto usar a expressão surdo-mudo, pois se trata de uma pessoa que tem uma língua visuo-gestual, e, sua fala é sinalizada

II - O Surdo é mudo, pois ele não fala porque não ouve.

III - A LIBRAS-Língua Brasileira de sinais teve influência da língua de sinais francesa. A LIBRAS é a única língua de sinais no mundo que recebe a classificação de Língua Universal.

IV - O Surdo que se reconhece enquanto pessoa que tem uma cultura e identidade diferente aceita o uso da língua de sinais.

Alternativas
Respostas
661: E
662: A
663: B
664: A
665: B
666: D
667: C
668: D
669: C
670: E
671: C
672: A
673: C
674: D
675: D
676: A
677: D
678: A
679: A
680: C