Questões de Concurso Sobre significação contextual de palavras e expressões. sinônimos e antônimos. em português

Foram encontradas 19.047 questões

Q425569 Português
Segundo o Texto II, os pesquisadores descobriram que o Sol
Alternativas
Q425568 Português
De acordo com o Texto II, apesar da redução da atividade solar em torno de 2020, não haverá uma nova era do gelo por causa da
Alternativas
Q425567 Português
Nas instruções para a segurança no uso da máquina, os verbos examine, use, observe , entre outros, são utilizados no modo imperativo com a função de
Alternativas
Q425566 Português
No trecho do Texto I “Se o torno for usado para um fim diferente do descrito acima” ( l. 25-26), a palavra destacada introduz a ideia de
Alternativas
Q425393 Português
imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.

No trecho “(...) trabalhais como se brincásseis!” ( l. 15), os verbos referem-se à 2ª pessoa do plural vós.

Se eles se referissem a vocês, como ficaria a frase?
Alternativas
Q425389 Português
imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.

Nos versos “Apostando corrida,/ Dançando, bamboleando nas cangalhas como espantalhos desamparados.” ( l. 19-20), o uso dos verbos apostar, dançar e bambolear na forma em que se apresentam indica qual sentido em relação às ações dos meninos?
Alternativas
Q425386 Português
imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.

Considerando o contexto, ao caracterizar os burrinhos por meio dos adjetivos “magrinhos”, “velhos” ( l. 5) e “descadeirados” ( l. 12), caracterizam-se, também, os meninos, pois o(a)
Alternativas
Q425385 Português
imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.

De acordo com o poema, os meninos carvoeiros
Alternativas
Q425384 Português
imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.

No Texto II, expressa-se, pelo trabalho dos meninos carvoeiros, um sentimento de
Alternativas
Q425383 Português
Texto I

imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.

Texto II

imagem-009.jpg
BANDEIRA, Manuel. Antologia poética: Manuel Bandeira. 3. ed. Rio de Janeiro: Editora do Autor, 1961. p. 56-57.

VOCABULÁRIO:
Alimária: animal irracional; bruto.
Aniagem: tecido grosseiro.
Cangalhas: peça de madeira forrada de couro em cujas hastes se dependuram sacos.
Encarapitado: posto no alto, em cima; empoleirado.
Relho: chicote de cabo de madeira.


Existe um ponto comum entre “A menina dos fósforos” (Texto I) e “ Meninos carvoeiros” (Texto II). Qual?
Alternativas
Q425382 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Considerando o contexto, qual seria o sentido da palavra mas no trecho “Os passantes olhavam e diziam: ‘A coitada procurou aquecer-se com os fósforos’, mas ninguém suspeitou as lindas coisas que ela viu,” ( l. 54-57)?
Alternativas
Q425381 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Na frase “Riscou um fósforo na parede – chit!” ( l. 20-21), a palavra em destaque representa o som
Alternativas
Q425380 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Nos trechos “Vou fazer um berço dessa chinela!” ( l. 8-9) e “A coitada procurou aquecer-se com os fósforos” ( l. 55-56), para que se utilizaram as aspas?
Alternativas
Q425379 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


No início da narrativa do Texto I, leem-se palavras como “neve”, “frio”, “horrível”.

O emprego dessas palavras ajuda a caracterizar um espaço
Alternativas
Q425378 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Por meio do trecho “Havia morrido de fome e frio na última noite de dezembro. O sol do novo ano veio brincar sobre o pequenino cadáver.” ( l. 51-54), compreende-se que o(a)
Alternativas
Q425377 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Além de aquecer, os fósforos desempenham na história a função de
Alternativas
Q425376 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Nas frases “Teve uma ideia: acender um fósforo para aquecer os dedos entanguidos.” ( l. 19-20) e “No outro dia encontraram o corpo da menina entanguido na calçada,” ( l. 49-50), um possível sentido para a palavra entanguido é:
Alternativas
Q425375 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


A que se refere o pronome isto na frase “Isto foi num desses países onde a neve cai durante o inverno” ( l. 1-2), do Texto I?
Alternativas
Q425374 Português
imagem-008.jpg
LOBATO, Monteiro. Novos contos de Andersen. Tradução e adaptação de Monteiro Lobato. 6. ed. São Paulo: Brasiliense, 1968. p. 16-21. Adaptado.


Ao final do Texto I, observamos que sua mensagem é
Alternativas
Q425212 Português
Em “esse prazer é efêmero” (Texto II, L.2-3) , a palavra que exprime o contrário do termo em destaque é
Alternativas
Respostas
12941: C
12942: A
12943: D
12944: C
12945: A
12946: D
12947: D
12948: A
12949: E
12950: A
12951: E
12952: C
12953: B
12954: D
12955: B
12956: E
12957: B
12958: D
12959: E
12960: A