Questões de Concurso Público FUB 2016 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Foram encontradas 11 questões
Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.
Havendo necessidade de se traduzir, para LIBRAS, um
texto rico em idiomatismos da língua portuguesa e
expressões metafóricas não lexicalizadas em LIBRAS,
o tradutor-intérprete deve lançar mão da tradução literal, ainda
que haja perda em relação ao significado original do texto.
Quanto à educação bilíngue para surdos, julgue o item seguinte.
O tradutor-intérprete de LIBRAS que atua em universidade é
responsável por buscar a terminologia específica de cada área
do conhecimento na qual for atuar. Na ausência de sinais
específicos, o tradutor-intérprete tem autonomia para criar
sinais em LIBRAS, que devem ser oficialmente divulgados
para outros grupos.
Quanto à educação bilíngue para surdos, julgue o item seguinte.
Ao tradutor-intérprete de LIBRAS e língua portuguesa que
atuar na educação bilíngue dos estudantes surdos no ensino
superior, incumbirá garantir o acesso à comunicação, à
informação e à educação, bem como viabilizar o acesso dos
estudantes aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em
todas as atividades didático-pedagógicas, serviços e atividades
fim da instituição de ensino.
Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.
No transcurso de uma interpretação, o tradutor e intérprete
deve evitar traduzir mensagens que ele considere que estejam
em desacordo com a proposta de vida do público para o qual
está interpretando.
Com base no disposto na Lei n.º 10.098/2000, julgue o item que se segue.
Conforme a referida lei, o poder público deve implementar a
formação de profissionais intérpretes de escrita em braille, de
língua de sinais e de guias-intérpretes para facilitar qualquer
tipo de comunicação direta à pessoa com deficiência sensorial
e com dificuldade de comunicação.