Questões de Concurso Público FUB 2016 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Foram encontradas 119 questões
Quanto à ordem dos termos em frases produzidas em LIBRAS e em língua portuguesa, julgue o seguinte item.
Uma possível tradução para LIBRAS da frase, em língua
portuguesa, O peixe está dentro do aquário equivale à
glosa < AQUÁRIO PEIXE-NADAR >.
Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.
O que em língua portuguesa é denominado concordância
verbal, realizada entre o sujeito e o verbo da oração, pode ser
marcado em LIBRAS pelo ponto de início e pelo ponto final
do movimento. Assim, a diferença de sentido das orações
glosadas < BEATRIZ AJUDAR SUZANA > e < SUZANA
AJUDAR BEATRIZ > é marcada pela direção do movimento
realizado durante a produção dessas frases.
Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.
A principal diferença entre a LIBRAS e a língua portuguesa
reside na modalidade: a LIBRAS é uma língua manual, gestual,
espacial e visual, enquanto o português é uma língua oral e
auditiva.
Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.
Havendo necessidade de se traduzir, para LIBRAS, um
texto rico em idiomatismos da língua portuguesa e
expressões metafóricas não lexicalizadas em LIBRAS,
o tradutor-intérprete deve lançar mão da tradução literal, ainda
que haja perda em relação ao significado original do texto.
Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.
Algumas preposições da língua portuguesa, como com ou
para, podem ser representadas em LIBRAS por meio de
unidades lexicalizadas ou pelo estabelecimento de relações
espaciais.