Questões de Concurso Público FUNPRESP-JUD 2016 para Conhecimentos Básicos - Cargo: 4
Foram encontradas 50 questões
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
O texto é desenvolvido com base na ideia de que a
independência financeira é determinante para que as mulheres
conquistem sua autonomia.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
Infere-se do texto que a narradora acredita ser mais importante
para as mulheres ter dinheiro que votar.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
Depreende-se do trecho “eu ganhara a vida mendigando (...)
jardim de infância” (l. 9 a 14) que as possibilidades de trabalho
disponíveis às mulheres no início do século XX eram restritas.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
Somente após receber a herança da tia, a narradora tornou-se
uma mulher independente, capaz de governar-se pelos próprios
meios.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
A conquista da “liberdade de pensar nas coisas em si” (l.30)
resultou em sentimentos de piedade e tolerância em relação aos
homens, sentimentos esses que substituíram o ódio e a
amargura nutridos inicialmente pela narradora.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Com relação às ideias desenvolvidas no texto CB3A1AAA, julgue o item subsequente.
Depreende-se do trecho “ganhara algumas libras endereçando
envelopes (...) jardim de infância” (l. 11 a 14) que as diversas
ocupações da narradora garantiam-lhe uma renda fixa.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
Sem alterar o sentido original do texto, o verbo “admitir” (l. 8) poderia ser substituído por reconhecer.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
As formas pronominais “a” (l.5) e “ela” (l.6) referem-se a
“A carta” (l.4).
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
Sem prejuízo da correção gramatical e do sentido do texto, o
trecho “é impressionante a mudança de ânimo que uma renda
fixa promove” (l. 17 e 18) poderia ser reescrito da seguinte
forma: a mudança de ânimo promovida por uma renda fixa é
impressionante.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
Tanto o vocábulo “Nenhuma” (l.18) quanto o vocábulo
“algum” (l.22) foram empregados com sentido negativo.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
A narradora utiliza a expressão “outra metade da raça
humana” (l.25) para se referir ao gênero masculino.
Texto CB3A1AAA
Virginia Woolf. Um teto todo seu. Trad. de Vera Ribeiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985 (com adaptações).
Acerca dos aspectos linguísticos e dos sentidos do texto CB3A1AAA, julgue o seguinte item.
O sinal indicativo de crase em “às mulheres” (l. 4) é facultativo.
Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
Com referência às ideias e aos sentidos do texto CB3A1BBB, julgue o item a seguir.
Segundo a autora, ao homem europeu a mulher brasileira parece ser “indiferente ou sossegada” (l.15) porque sua alegria não diminui frente à dor de outrem.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
Com referência às ideias e aos sentidos do texto CB3A1BBB, julgue o item a seguir.
Infere-se do trecho “Mas não tivesse ela capacidade para a luta (...) nem teria ela conseguido lecionar em colégios superiores” (l. 16 a 19) que as mulheres brasileiras conquistaram, com “sacrifícios e coragem” (l.20), o direito do acesso irrestrito às universidades tanto como estudantes quanto como professoras.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
Com referência às ideias e aos sentidos do texto CB3A1BBB, julgue o item a seguir.
A partir do trecho “Nem uma nem outra coisa” (l. 6 e 7), a autora apresenta ideias antagônicas para desconstruir estereótipos associados à mulher brasileira.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
Com referência às ideias e aos sentidos do texto CB3A1BBB, julgue o item a seguir.
A autora refuta, no texto, a ideia de que a beleza da mulher
brasileira limita-se à juventude.
Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
A respeito dos aspectos linguísticos do texto CB3A1BBB, julgue o item que se segue.
O sentido original e a correção gramatical do texto seriam preservados caso o primeiro período fosse reescrito da seguinte maneira: A concepção do europeu acerca da mulher brasileira é demasiado falsa.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
A respeito dos aspectos linguísticos do texto CB3A1BBB, julgue o item que se segue.
A correção gramatical e o sentido do texto seriam preservados caso o vocábulo “amada” (l.12) fosse empregado no masculino: amado.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
A respeito dos aspectos linguísticos do texto CB3A1BBB, julgue o item que se segue.
Seria preservada a correção gramatical do texto caso o trecho “Dir-se-ia” (l. 4) fosse substituído por Dizem.Texto CB3A1BBB
Júlia Lopes de Almeida. A mulher brasileira.
In: Livro das donas e donzelas. Rio de Janeiro:
Editora Livraria Francisco Alves e Cia., 1906 (com adaptações)
A respeito dos aspectos linguísticos do texto CB3A1BBB, julgue o item que se segue.
A correção gramatical do trecho “as portas das academias não
se lhe teriam aberto” (l. 17 e 18) seria mantida caso ele fosse
reescrito da seguinte forma: não teriam sido abertas as portas
das academias à brasileira.