Questões de Concurso Público UFPI 2015 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Foram encontradas 50 questões

Q1255370 Libras
Magalhães Jr., em seu livro “Sua Majestade, O Intérprete”, publicado no ano de 2007, relata suas experiências profissionais como intérprete. Observe os relatos abaixo:
“Não tem qualquer controle sobre a complexidade, a velocidade, a clareza ou a lógica do apresentador. [...] Precisa tomar decisões instantâneas, ininterruptamente.” (p. 20) “A pessoa que tem a palavra faz pausas periódicas em sua fala, a fim de permitir que o intérprete faça o translado da língua original (língua-fonte) à língua dos ouvintes (língua meta).” (p.44) “Técnica conhecida como whispering ou chuchotage, que nada mais é que uma interpretação ao pé do ouvido de um ou dois convidados.” (p.45)
Os relatos acima se referem, respectivamente, aos tipos de intepretação:
Alternativas
Q1255371 Libras
Um tipo de processo morfológico comum na Língua de Sinais Brasileira é aquele que deriva nomes de verbos. A LSB apresenta padrão regular para a distinção entre nomes e verbos. O parâmetro de formação dos sinais que é alterado neste processo é:
Alternativas
Q1255372 Libras
Perlin (1998), em sua dissertação “Histórias de vida surda: Identidades em questão”, realiza uma pesquisa junto à comunidade surda e identifica que, neste grupo, havia diferentes identidades surdas, as quais classificou em cinco categorias. Marque a alternativa que apresenta as categorias identificadas pela autora:
Alternativas
Q1255373 Libras
“O classificador é, pois, um morfema afixado a um item lexical, atribuindo-lhe, assim, a propriedade de pertencer à determinada classe. [...] Os classificadores funcionam como partes dos verbos em uma sentença, estes sendo chamados de verbos de movimento ou de localização” (FERREIRA, 2010). Com base nas afirmações da autora, são exemplos de verbos de movimento ou localização, EXCETO:
Alternativas
Q1255374 Libras
Segundo Roberts (1992), há seis competências necessárias para uma boa atuação do profissional tradutor-intérprete. O autor afirma que é necessário possuir “conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada”. Este tipo de conhecimento inclui-se na categoria da
Alternativas
Respostas
21: A
22: C
23: C
24: D
25: D