Based on the text, judge if the items below are right (C) or...
The author of the text suggests that nostalgia is the preserve of desperate people.
- Gabarito Comentado (0)
- Aulas (4)
- Comentários (7)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Esta é uma questão polêmica, em minha opinião. O texto indaga se "o autor sugere que nostalgia é o "preserve" de pessoas desesperadas" ("The author of the text suggests that nostalgia is the preserve of desperate people"). Propositalmente, não traduzi a palavra "preserve", pois aí reside o problema da questão.
Nas linhas 1 a 2, diz-se que "Recordação de coisas passadas é frequentemente mais cara para aqueles que estão entediados ou levados ao desespero pelo mundo à sua volta." ("Remembrance of things past is often dearest to those who are bored or driven to despair by the world around them.")
Vejamos algumas definições de "preserve" em inglês:
a) "If you say that a job or activity is the preserve of a particular person or group of people, you mean that they are the only ones who take part in it. (Collins Cobuild)".
b) "an activity which only one person or a particular type of person does or is responsible for (Cambridge)"
c) "an activity, kind of work etc in which only certain people are allowed to take part." (The free online dictionary).
Essas definições estão relacionadas com a tradução que o Longman Dicionário Escolar para Estudantes Brasileiros apresenta: "terreno exclusivo". Exemplo extraído do Longman: Banking used to be a male preserve (O trabalho bancário era terreno exclusivo dos homens).
Baseado no Longman e em outros dicionários, poderíamos traduzir "preserve" como um "terreno exclusivo, atividade exclusiva, assunto exclusivo". Desse modo, o enunciado do quesito comportaria a seguinte tradução: "o autor sugere que nostalgia é o assunto exclusivo de pessoas desesperadas". Por essa tradução, o quesito estaria ERRADO, porquanto a nostalgia NÃO é exclusiva de pessoas desesperadas, o próprio texto refere-se também a pessoas entediadas como sendo nostálgicas.
Se traduzirmos "preserve" sem o acréscimo do qualificativo "exclusivo", a resposta estaria corretíssima, de acordo com o Cespe. O enunciado do quesito seria: "o autor sugere que nostalgia é o assunto de pessoas desesperadas". Nessa hipótese, item correto. Dessa forma, o uso mais livre da palavra "preserve" preservaria o gabarito do Cespe (rsrsrs).
Neste sentido, penso que a questão estaria correta.
Certa!
Apesar de o comentário do colega ser bastante elucidativo, também há o sentido falado pela questão em outro dicionário!
preserve somebody/something (from something) to keep somebody/something alive, or safe from harm or danger synonym: save. The society was set up to preserve endangered species from extinction. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/preserve_1
Na vdd, o item encontra-se certo devido a esse trecho:
To these the contemplation of times gone by brings surcease from current burdens too heavy to bear.
Para estes, a contemplação dos tempos passados traz a superação das cargas correntes, muito pesadas para enfrentar.
Ou seja, sugere-se que a nostalgia preserva as pessoas desesperadas, ajudando-as a superar as cargas pesadas.
:D
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo