Traduzir uma fala, ou um texto, envolve um conjunto complexo...
Traduzir uma fala, ou um texto, envolve um conjunto complexo de habilidades e competências. O profissional tradutor-intérprete deverá saber lidar com essa linguagem viva, composta por um amplo conjunto de informações simultâneas, que envolve o cotidiano em que está envolvido. De acordo com Quadros, diante dessa realidade, poderão ser solicitadas diferentes propostas de modelos de processamento no ato da tradução e interpretação. Considerando o chamado “Modelo Cognitivo”, o processo pelo qual o intérprete passa, apresenta os seguintes passos:
Mensagem original > Recepção e compreensão > Análise e internalização > Expressão e avaliação > Mensagem interpretada para a língua-alvo
Desse modo, está correto afirmar que os três passos a serem seguidos pelo intérprete, no modelo cognitivo, na ordem como aparecem acima, são:
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
A alternativa correta é a C.
Para compreender a questão, precisamos entender o que é o Modelo Cognitivo no contexto da tradução e interpretação. Este modelo descreve o processo mental pelo qual um intérprete passa ao traduzir uma mensagem de uma língua-fonte para uma língua-alvo. Esse modelo geralmente envolve a recepção e compreensão da mensagem original, seguida pela análise e internalização do significado, e por fim, a expressão e avaliação da mensagem na língua-alvo.
Agora, vamos justificar a escolha da alternativa C:
Alternativa C: Esta opção descreve corretamente os passos do Modelo Cognitivo:
- 1 - Entender a mensagem na língua-fonte: É o primeiro passo, onde o intérprete precisa compreender a mensagem original.
- 2 - Ser capaz de internalizar o significado na língua-alvo: Aqui, o intérprete processa internamente o significado da mensagem.
- 3 - Ser capaz de expressar a mensagem na língua-alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua-fonte: O intérprete transmite a mensagem de forma precisa, preservando seu significado original.
As alternativas incorretas apresentam erros conceituais sobre o processo de tradução:
Alternativa A: Sugere "confundir a mensagem", o que é contrário ao objetivo de um intérprete, que é compreender claramente a mensagem original.
Alternativa B: Menciona "inventar o significado", o que comprometeria a fidelidade da tradução, algo que o intérprete deve evitar.
Alternativa D: Refere-se erroneamente a "criar a mensagem na língua-fonte", o que não faz parte do processo de interpretação, pois o foco é sempre na mensagem já existente.
Alternativa E: Fala em "entender a mensagem na língua-alvo" como o primeiro passo, o que está fora de ordem, já que o processo se inicia pela compreensão da língua-fonte.
O modelo cognitivo é crucial para garantir que a mensagem seja traduzida com precisão e clareza. Ele ajuda os intérpretes a assegurar que o significado original seja mantido, o que é essencial para uma comunicação eficaz.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo