No que diz respeito aos indícios contextuais, às relações de...
![](https://qcon-assets-production.s3.amazonaws.com/images/provas/92416/A50.png)
![](https://qcon-assets-production.s3.amazonaws.com/images/provas/92416/A501.png)
No que diz respeito aos indícios contextuais, às relações de sentido entre palavras e às relações coesivas no texto 15A1-I, julgue o item subsecutivo.
Mantendo-se os sentidos, a coesão e a correção gramatical
do texto, o trecho “Trata-se de uma ferramenta de avaliação
da administração pública, de diagnóstico e auxílio na escolha
das prioridades e de promoção de boas práticas
organizacionais” (último parágrafo) poderia ser reescrito da
seguinte forma: O Ranking de competitividade dos estados
trata-se da ferramenta de avaliação da administração
pública, da diagnose e do auxílio na seleção de
prioridades e da promoção de boas práticas
organizacionais.
diagnose: Exames que, numa consulta com um especialista, tentam identificar a razão e a natureza de uma doença; diagnóstico.
[Figurado] Descrição ou identificação da razão do problema numa certa circunstância.
SERTÃO!!!
Creio que "Trata-se de uma ferramenta" tem o sentido diferente de "Trata-se da ferramenta". Naquele caso, há indeterminação, podendo ser qualquer ferramenta. Já neste caso, há determinação com o artigo a.
GABARITO: ERRADO - "trata-se da" veicula uma ideia de única ferramenta. "trata-se de uma" dá ideia de que existem outras
Erro de correção gramatical:
Trata-se de = índice de indeterminação do sujeito!
"O Ranking de competitividade dos estados trata-se da ferramenta" = ERRADO, pois o sujeito está explícito (Ranking de competitividade dos estados), logo não é indeterminado e não pode adotar a formação trata-se de
ERRADO
O verbo tratar + partícula "se" caracteriza-se como indeterminação do sujeito. E, como regra, deverá ficar na terceira pessoa do singular, mesmo que seu complemento esteja no plural.
Trata-se de assuntos relevantes ao debate.
Obs.: A forma verbal "tratar de", sem a partícula "se", é pessoal, ou seja, flexiona de acordo com o sujeito.
Ex.: Os slides tratam de problemas ainda não resolvidos
O SE é um índice de indeterminação do sujeito. Ao determinar o sujeito na segunda oração esse índice deve ser retirado.
o sujeito muda na 2ª frase
O Ranking de competitividade dos estados trata-se da ferramenta de avaliação da administração pública, da diagnose e do auxílio na seleção de prioridades e da promoção de boas práticas organizacionais.
- a reescrita determinou o sujeito, o qual estava indeterminado pelo trata-se (Índice de Indeterminação do Sujeito)
diagnose
substantivo feminino
- 1.
- medicina
- m.q. DIAGNÓSTICO.
- 2.
- biologia
- descrição minuciosa que caracteriza uma espécie, feita ger. em latim pelo taxonomista.
Creio que prejudicou também o texto foi a repetição constante da palavra "da".
ERRADO
Tratase-se: VI + se = sujeito indeterminado
Na reescrita ocorre a determinação do sujeito. = O Ranking de competitividade dos estados, porém foi mantida o ‘’trata-se (que como explicado anteriormente é ÍIS. Aí não pode né? Ou um, ou outro. Ou determina ou indetermina
Ex de reescrita correta: O Ranking trata de... ou refere-se a ou o ranking é..
ERRADO
TRATA-SE = VI + se = sujeito indeterminado
O "se" é PIS (Partícula Indeterminadora de Sujeito) - Logo, não tem como " O Ranking de competitividade..." ser sujeito da oração.
No trecho original, o pronome SE está indeterminando o sujeito. Na proposta da assertiva, como o sujeito foi inserido, o pronome deveria ter sido retirado:
O Ranking de competitividade dos estados é tratado como ferramenta de avaliação da administração pública, da diagnose e do auxílio na seleção de prioridades e da promoção de boas práticas organizacionais
Incorreto. A reescrita proposta apresenta algumas imprecisões que afetam a coesão e a clareza do texto original.
Análise Detalhada:
1. Utilização Incorreta do Pronome Demonstrativo:
A reescrita inicia com "O Ranking de competitividade dos estados trata-se da ferramenta...".
O pronome demonstrativo "O" está sendo utilizado de forma inadequada.
No contexto original, "Trata-se de uma ferramenta..." funciona como uma locução adverbial que introduz a função do Ranking de competitividade.
Essa locução não possui sujeito, logo, o pronome demonstrativo "O" não se faz necessário.
2. Falta de Coesão Referencial:
A reescrita substitui "diagnóstico" por "diagnose".
Ambas as formas são válidas na língua portuguesa, mas a palavra "diagnóstico" é a mais adequada no contexto do texto.
Isso porque "diagnose" se refere ao ato de diagnosticar uma doença, enquanto "diagnóstico" tem um sentido mais amplo, abrangendo a análise e avaliação de diferentes situações.
No caso do Ranking de competitividade, o termo "diagnóstico" é mais preciso, pois se refere à avaliação da administração pública e à identificação de pontos fortes e fracos.
3. Falta de Clareza na Expressão:
A reescrita utiliza "auxílio na seleção de prioridades".
Essa expressão é um pouco vaga e pode gerar dúvidas sobre o papel do Ranking nesse processo.
A frase original, "auxílio na escolha das prioridades", é mais clara e direta, indicando que o Ranking ajuda na definição das prioridades para a administração pública.
4. Repetição Desnecessária de Termos:
A reescrita repete a palavra "ferramenta" duas vezes: "ferramenta de avaliação da administração pública" e "ferramenta de diagnose".
Essa repetição torna o texto mais prolixo e prejudica a fluidez da leitura.
No texto original, a repetição é evitada pela utilização da locução adverbial "Trata-se de", que introduz a função do Ranking de forma mais concisa.
Sugestão de Reescrita:
Para manter os sentidos, a coesão e a correção gramatical do texto original, a reescrita poderia ser feita da seguinte forma:
> O Ranking de competitividade dos estados se configura como uma ferramenta de avaliação da administração pública, possibilitando o diagnóstico e o auxílio na escolha das prioridades, além da promoção de boas práticas organizacionais.
Essa reescrita apresenta as seguintes vantagens:
Elimina o pronome demonstrativo desnecessário "O".
Utiliza a palavra "diagnóstico" que é mais adequada ao contexto.
Substitui "auxílio na seleção de prioridades" por "auxílio na escolha das prioridades", que é mais claro e direto.
Evita a repetição desnecessária da palavra "ferramenta".
Mantém a coesão e a clareza do texto original.