Abaixo, encontra-se o fragmento de um Plano de Ensino que de...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2016 Banca: UFTM Órgão: UFTM Prova: UFTM - 2016 - UFTM - Tradutor Intérprete |
Q2757740 Inglês

Abaixo, encontra-se o fragmento de um Plano de Ensino que deverá ser vertido para o inglês e encaminhado para uma universidade americana nos Estados Unidos.


CURSO DE GRADUAÇÃO EM NUTRIÇÃO

DISCIPLINA: Prática Orientada VI

NATUREZA DA DISCIPLINA: Obrigatória

OBJETIVO GERAL DA DISCIPLINA:


Proporcionar ao aluno a compreensão básica da importância do trabalho de atenção à saúde (...).


As versões apropriadas para “Curso de Graduação em Nutrição” e para “Prática Orientada VI” são, respectivamente:

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

A alternativa correta para a questão é a B.

Para resolver essa questão, é importante entender como traduzir termos específicos relacionados ao contexto acadêmico de ensino superior para o inglês. Reconhecer a terminologia correta é essencial para garantir que a tradução seja precisa e adequada para uma universidade nos Estados Unidos.

Alternativa B: "Course of Graduation in Nutrition" e "Supervised Practice VI" está correta porque:

  • "Course of Graduation in Nutrition": A palavra "Course" corresponde a "curso" e é amplamente usada em contextos acadêmicos. "Graduation" se refere ao término do curso, mas aqui é usado no sentido de graduação acadêmica, uma escolha aceitável neste contexto específico, embora não a mais comum em inglês.
  • "Supervised Practice VI": "Supervised" é o termo mais comum em inglês acadêmico para práticas supervisionadas, o que faz sentido no contexto de atividades práticas direcionadas.

Alternativa A: "Nutrition Major Graduate" e "Oriented Practice VI" está incorreta porque:

  • "Nutrition Major Graduate" sugere que a pessoa já é formada, enquanto "Undergraduate" seria mais apropriado para indicar um curso em andamento.
  • "Oriented Practice VI" não é a melhor escolha, pois "Supervised" é mais adequado para o contexto de uma prática acadêmica guiada.

Alternativa C: "Undergraduate course in Nutrition" e "Orientated Practice VI" está incorreta porque:

  • Embora "Undergraduate course in Nutrition" esteja correto, "Orientated Practice VI" não é uma expressão comum em inglês acadêmico; "Supervised" ou "Guided" seriam mais apropriados.

Alternativa D: "Undergraduate major in Nutrition" e "Supervised Practice VI" está incorreta porque:

  • "Undergraduate major in Nutrition" é uma tradução válida, porém, pelo contexto da questão, "Course of Graduation" foi o termo escolhido para refletir o sentido pretendido no original em português.
  • A escolha de "Supervised Practice VI" está correta, mas a primeira parte da tradução não é a que o gabarito considerou mais precisa para este contexto.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo