Roman Jakobson (1963), autor referência dos Estudos da Tradu...
Roman Jakobson (1963), autor referência dos Estudos da Tradução, em sua obra “Aspectos linguísticos da tradução”, apresenta a proposta da tríplice tipologia de tradução.
Assinale a alternativa que contempla essa tríplice tipologia de tradução.
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
A alternativa correta é: C - Tradução Intralinguística; Tradução Interlinguística; Tradução Intersemiótica.
Vamos explorar o conceito abordado na questão e entender o porquê da escolha desta alternativa.
Roman Jakobson, um dos principais teóricos nos Estudos da Tradução, propôs uma tipologia tripartida de tradução em sua obra “Aspectos linguísticos da tradução”. Essa tipologia é amplamente reconhecida e estudada nos campos de tradução e interpretação. Vamos detalhar cada uma delas:
- Tradução Intralinguística: Refere-se à interpretação de signos verbais através de outros signos verbais da mesma língua. Por exemplo, explicar o significado de uma palavra complexa usando palavras mais simples da mesma língua.
- Tradução Interlinguística: Trata-se da tradução propriamente dita, onde ocorre a transposição de um texto de uma língua para outra língua diferente.
- Tradução Intersemiótica: Envolve a interpretação de signos verbais em signos de sistemas não-verbais, como, por exemplo, a adaptação de um romance para uma peça teatral ou um filme.
Agora, vamos justificar por que as outras alternativas estão incorretas:
A - Tradução Antropolinguística; Tradução Sociolinguística; Tradução Semiótica. Esta alternativa está incorreta porque menciona tipos de tradução que não fazem parte da tipologia de Jakobson. Os termos apresentados aqui não são utilizados na mesma classificação proposta por ele.
B - Tradução Consecutiva; Tradução Simultânea; Tradução Sussurrada. Esta alternativa está incorreta porque trata de modalidades de interpretação, ou seja, maneiras de se realizar a tradução oral, em vez de tipos de tradução textual.
D - Tradução da Língua Fonte; Tradução da Língua Alvo; Tradução da Língua Meta. Esta alternativa também está incorreta porque se refere aos termos usados para descrever as partes envolvidas no processo de tradução entre línguas, mas não são tipos de tradução como discutido por Jakobson.
Compreender a tipologia de Jakobson é essencial para aqueles que estudam tradução, pois oferece uma estrutura básica para entender os diferentes modos como uma mensagem pode ser interpretada e transformada.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
```Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo