Um intérprete de Libras foi contratado para traduzir uma pa...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3158690 Libras
Um intérprete de Libras foi contratado para traduzir uma palestra técnica sobre inteligência artificial. Antes do evento, ele se depara com uma lista extensa de termos técnicos e conceitos abstratos que serão abordados. Qual estratégia, com base em Napier (Sign Language Interpreting) e Quadros (Língua de Sinais Brasileira), seria mais eficaz para garantir a qualidade da interpretação?
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

```html

Alternativa Correta: B

A questão aborda a preparação de um intérprete de Libras para uma palestra técnica, destacando a necessidade de garantir a qualidade da interpretação. O tema central gira em torno de estratégias eficazes de tradução de termos técnicos e conceitos abstratos. Este é um cenário comum em interpretações de palestras e eventos que abordam temas especializados.

Para abordar essa questão, é importante compreender o papel do intérprete como um mediador linguístico que deve garantir a precisão e a clareza da informação transmitida. Segundo Napier e Quadros, a preparação prévia é essencial para lidar com terminologias complexas. Isso envolve não apenas o estudo dos termos, mas também a colaboração com a comunidade surda para criar sinais apropriados e o uso de classificadores visuais que ajudam a representar conceitos abstratos de forma visualmente acessível.

Justificativa da Alternativa Correta (B): A alternativa B propõe estudar previamente os termos técnicos e conceitos, criar sinais específicos em colaboração com a comunidade surda e usar classificadores visuais. Essa abordagem está alinhada com as melhores práticas de interpretação e tradução de línguas de sinais, conforme sugerido por Napier e Quadros. O estudo prévio garante que o intérprete esteja preparado para lidar com o vocabulário técnico, enquanto a colaboração com a comunidade surda assegura que os sinais criados sejam relevantes e compreensíveis.

Análise das Alternativas Incorretas:

A: Memorizar todos os termos técnicos sem utilizar recursos de consulta pode levar a erros e perda de precisão durante a interpretação. A fluidez não deve comprometer a exatidão da informação.

C: Substituir termos técnicos por equivalentes mais simples pode resultar em perda de precisão e alterar o significado original da palestra, o que não é desejável em uma tradução técnica.

D: Solicitar ao palestrante que simplifique sua apresentação não é uma solução prática ou ética, pois altera o conteúdo original e pode não ser viável em muitos contextos.

E: Dependência exclusiva de recursos visuais durante a palestra, sem preparação prévia, pode deixar o intérprete despreparado para lidar com terminologia específica, prejudicando a qualidade da interpretação.

A escolha da alternativa B evidencia uma abordagem proativa, colaborativa e tecnicamente precisa para a interpretação de eventos especializados, seguindo diretrizes acadêmicas estabelecidas. Isso garante que a mensagem seja transmitida com a maior fidelidade possível.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

```

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

o enunciado da questão está mal elaborado, pois se o intérprete chega na palestra e se depara com termos técnicos em uma lista extensa ele não terá tempo para estudar e convencionar sinais .

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo