Questões de Concurso

Foram encontradas 1.418 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2122696 Inglês
In the question, choose the phrasal verb that best replaces the underlined phrase or verb.
I’ll be glad to reach the end of this awful business.
Alternativas
Q2122695 Inglês
In the question, choose the phrasal verb that best replaces the underlined phrase or verb.
I don’t agree with the idea of using force.
Alternativas
Q2122694 Inglês
In the question, choose the phrasal verb that best replaces the underlined phrase or verb.
Simone has kindly agreed to take the place of Paul at the next meeting.
Alternativas
Q2121445 Inglês
Leia o texto para responder a questão.

        Communicating successfully in another language means shifting frames of reference, shifting norms, shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on. In other words, using another language effectively involves more than vocabulary and structures; it involves thinking differently about language and communication.

        The question is, how can we begin to understand another way of thinking, how can we be sensitized to different cultural frames, when we are in a classroom in Nebraska, Nairobi, or New South Wales? One answer, I will argue, is by reading, writing, and discussing texts. By examining the particular ways in which language is used to capture and express experiences, we not only learn a great deal about the conventions of the language, but can also begin to glimpse the beliefs and values that underlie the discourse.

        The basic message is a simple one: academic language teaching must foster literacy, not only in terms of basic reading and writing skills, but also in terms of a broader discourse competence that involves the ability to interpret and critically evaluate a wide variety of written and spoken texts. Preparing students to communicate in multiple cultural contexts, both at home and abroad, means sensitizing them to discourse practices in other societies and to the ways those discourse practices both reflect and create cultural norms. I here argue that this kind of literacy is essential to real communicative ability in a language, and is therefore an indispensable goal in our efforts to prepare future generations for the challenges associated with the increased internationalization of many aspects of our society.

(Richard Kern, Literacy and language teaching. Adaptado)
The first sentence in the text is rich in the use of modalization. Note the fragment “shifting assumptions of what can and cannot be said, what might be considered ambiguous, what should be explicit and what ought to remain tacit, and so on.”
It is correct to state that, in the context given, 
Alternativas
Q2121436 Inglês

Leia o texto para responder a questão.


English as a Lingua Franca


        A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

•  Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).

•  Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).

•  Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.

•  Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).

•  Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).

        The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.


(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado) 

A wrongly pluralised English uncountable noun can be found in alternative:
Alternativas
Respostas
216: A
217: D
218: C
219: C
220: A