Questões de Concurso Comentadas por alunos sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete em libras

Foram encontradas 136 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q956508 Libras

A Lei n.º 12.319/2010, que regulamenta a profissão de tradutor e intérprete da LIBRAS, estabelece que, no exercício de sua profissão, os intérpretes devem

atuar sem preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.

Alternativas
Q956507 Libras

A Lei n.º 12.319/2010, que regulamenta a profissão de tradutor e intérprete da LIBRAS, estabelece que, no exercício de sua profissão, os intérpretes devem


agir com honestidade, o que constitui conduta suficiente para garantir a proteção do sigilo das informações recebidas.

Alternativas
Q956503 Libras
A respeito das funções dos tradutores e intérpretes da LIBRAS para a língua portuguesa no espaço educacional, julgue o item a seguir.
O intérprete educacional atua como profissional intérprete da LIBRAS no meio escolar, onde sua principal função é intermediar a comunicação entre equipe pedagógica e pais surdos.
Alternativas
Q943169 Libras

Segundo Albres (2010), há algumas considerações preliminares para interpretação da Língua de Sinais para língua portuguesa oral. Analise os excertos que sejam correspondentes.


I – A entonação - A mesclagem de voz consiste da variação emocional (alegria, tristeza, euforia,) e variação da entonação da impostação vocal (projeção, relação grave agudo, ressonância).

II – A invisibilidade da interpretação oral - Nesse tipo de interpretação o profissional deve ficar entre o emissor e o receptor, considerando que o destaque deve ser atribuído ao intérprete e não para o sinalizador.

III – A velocidade da fala - o intérprete deve acompanhar o ritmo do conferencista que faz uso da língua de sinais (emissor), a depender da característica deste, pode utilizar alguns recursos que serão importantes para melhorar a qualidade da sua comunicação.

IV – A articulação - Uma voz bem postada, sonora, com timbre melodioso é o pré-requisito para uma boa interpretação, independente da forma como se fala.

V - Capturar o perfil do Sinalizador - Nesse caso o intérprete tem certa autonomia para captação e imitação do texto-base, sempre levando em consideração as características culturais e linguísticas inerentes ao emissor.

Alternativas
Q943164 Libras

Segundo Rodrigues e Silvério (2011), os intérpretes educacionais devem possuir características e habilidades específicas. Marque a alternativa CORRETA.


I – Ter formação superior específica para atuação enquanto intérprete educacional.

II – Compartilhar, de maneira colaborativa, a função educacional do professor.

III – Saber mediar o processo de ensino/aprendizagem.

IV – Saber tratar a tradução/interpretação entre Língua de Sinais e Língua Portuguesa vinculada aos processos educacionais.

Alternativas
Respostas
86: C
87: E
88: E
89: C
90: A