Gonçalves (2016), em seu estudo, reflete que é necessário compreender que os sujeitos Surdos, em
especial, os sinalizadores, se comunicam de forma viso-espacial e têm como referência a configuração
das mãos, o movimento, o ponto de articulação, a orientação e a expressão facial e corporal. Em relação
à configuração de mão, marque a opção que corresponde, respectivamente, a sequência dos sinais
realizados com as seguintes configurações:
Calixto; Lobato; Santos; Brasil (2017) analisam as escolhas dos equivalentes linguísticos realizadas por
intérpretes de Libras - Língua Portuguesa. Para os autores, a Equivalência na Tradução e Interpretação da
Libras para a Língua Portuguesa (vice-versa) refere-se à escolha de outro elemento com função equivalente
(e não literal) ao elemento original. A interpretação correta do enunciado a seguir é Fonte: https://grafica.rio.br/produto/saco-papel-kraft/
Para Mendes (2012, p. 163), “quando o intérprete está fazendo a voz do surdo, ele é o locutor, as
palavras são dele [do intérprete]”. Imagine-se fazendo a voz da situação a seguir. O diálogo entre João e
Maria seria o seguinte:
Santos (2012) esclarece que, dentre os diversos recursos utilizados na interpretação da Libras, o
intérprete pode, também, fazer uso de classificadores e expressões não-manuais. Na ilustração a seguir,
tem-se o uso dessas expressões demarcadas pelo fechamento dos olhos e pressão nas sobrancelhas. O
enunciado pode ser interpretado da seguinte maneira: