Rosa (2008) afirma que para o exercício da profissão de
intérprete de libras são necessários três requisitos básicos: conhecimento sobre surdez, domínio da língua de sinais e da língua portuguesa e bom nível de cultura. No
quesito conhecimento sobre a surdez, o intérprete deve
ser capaz de
De acordo com o Capítulo 2 – Relações com o contratante dos serviços – do Código de Ética dos tradutores e
intérpretes – em seu artigo 7° , acordos em níveis profissionais devem ter remuneração
O intérprete envolvido com seu fazer e com os
problemas decorrentes da atividade concreta de
interpretar tem reais condições de se apropriar do
fazer ciência e produzir conhecimento. Por outro lado,
aponta Gramsci (1966), para o pesquisador que não
esteja diretamente relacionado ao objeto de estudo, é
necessário haver uma(um):