No momento de realizar a interpretação da língua de
sinais para a língua oral, o tradutor e intérprete de
Libras deve estar atento a diversos aspectos, para a
garantia da fidedignidade tradutória. Assinale, entre as
opções abaixo, o aspecto que se apresenta incorreto.
Solicitar que outro tradutor e intérprete de língua de
sinais faça o seu apoio em um evento de grande porte
com diferentes temáticas é uma atitude que revela:
Via de regra, as pessoas surdas possuem um modo
peculiar de escrita da língua oral do seu país. Quando
o professor não tiver domínio da Libras e desconhecer
suas peculiaridades, em situações avaliativas de sala
de aula ou processos seletivos de diferentes formatos,
cabe ao tradutor e intérprete de Libras, a pedido dos
avaliadores:
As artes surdas, assim como a literatura surda, vem
ganhando representatividade na educação de surdos,
na qualidade de artefato cultural. Produções artísticas
de autoria de artistas surdos são consideradas “arte
surda”, na perspectiva dos estudos culturais surdos,
quando: