Questões de Concurso Para prefeitura de santa luzia - mg

Foram encontradas 925 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1291654 Inglês

While at home in Ireland my poor mother wept bitter tears at the thought of her daughter with the university education serving hamburgers to pop stars.

I had been working there about six months the night I met James. It was a Friday night, which was traditionally the night the OJs frequented our restaurant. “OJ” standing, of course, for Office Jerks.

At five o’clock every Friday, like graves disgorging their dead, offices all over the center of London liberated their staffs for the weekend so that hordes of pale, cheapsuited clerks descended on us.

It was de rigueur for us waitresses to stand around sneering disdainfully at the besuited clientele, shaking our heads in disbelieving pity at the attire, hairstyles, etc., of the poor customers.

On the night in question, James and three of his colleagues sat in my section and I attended to their needs in my normal irresponsible and slapdash fashion. I paid them almost no attention whatsoever, barely listened to them as I took their order and certainly made no eye contact with them. If I had I might have noticed that one of them (yes, James, of course) was very handsome, in a black-haired, green-eyed, five-foottenish kind of way. I should have looked beyond the suit and seen the soul of the man.

Oh, shallowness, thy name is Clare.

But I wanted to be out back with the other waitresses, drinking beer and smoking and talking about sex. Customers were an unwelcome interference.

“Can I have my stake very rare?” asked one of the men.

“Um,” I said vaguely. I was even more uninterested than usual because I had noticed a book on the table. It was a really good book, one that I had read myself.

I loved books. And I loved reading. And I loved men who read. I loved a man who knew his existentialism from his magi-realism.And I had spent the last six months working with people who could just about manage to read Stage magazine (laboriously mouthing the words silently as they did so). I suddenly realized, with a pang, how much I missed the odd bit of intelligent conversation.

Suddenly the people at this table stopped being mere irritants and took on some sort of identity for me.

“Who owns this book?” I asked abruptly, interrupting the order placing.

The table of four men were startled. I had spoken to them! I had treated them almost as if they were human!

“I do,” said James, and as my blue eyes met his green eyes across his mango daiquiri, that was it, the silvery magic dust was sprinkled on us. In that instant something wonderful happened. From the moment we really looked at each other, we both knew we had met someone special.

I maintained that we fell in love immediately.

He maintained nothing of the sort, and said that I was a romantic fool. He claimed it took at least thirty seconds longer for him to fall in love with me.

First of all he had to establish that I had read the book in question also. Because he thought that I must be some kind of not-so-bright model or singer if I was working there. You know, the same way that I had written him off as some kind of subhuman clerk. Served me right.

KEYES, Marian. Watermelon. New York: Perennial, HarperCollins, 2002 (Edited).

In the sentence “It was de rigueur for us waitresses to stand around sneering disdainfully at the besuited clientele”, the word besuited
Alternativas
Q1291653 Inglês

While at home in Ireland my poor mother wept bitter tears at the thought of her daughter with the university education serving hamburgers to pop stars.

I had been working there about six months the night I met James. It was a Friday night, which was traditionally the night the OJs frequented our restaurant. “OJ” standing, of course, for Office Jerks.

At five o’clock every Friday, like graves disgorging their dead, offices all over the center of London liberated their staffs for the weekend so that hordes of pale, cheapsuited clerks descended on us.

It was de rigueur for us waitresses to stand around sneering disdainfully at the besuited clientele, shaking our heads in disbelieving pity at the attire, hairstyles, etc., of the poor customers.

On the night in question, James and three of his colleagues sat in my section and I attended to their needs in my normal irresponsible and slapdash fashion. I paid them almost no attention whatsoever, barely listened to them as I took their order and certainly made no eye contact with them. If I had I might have noticed that one of them (yes, James, of course) was very handsome, in a black-haired, green-eyed, five-foottenish kind of way. I should have looked beyond the suit and seen the soul of the man.

Oh, shallowness, thy name is Clare.

But I wanted to be out back with the other waitresses, drinking beer and smoking and talking about sex. Customers were an unwelcome interference.

“Can I have my stake very rare?” asked one of the men.

“Um,” I said vaguely. I was even more uninterested than usual because I had noticed a book on the table. It was a really good book, one that I had read myself.

I loved books. And I loved reading. And I loved men who read. I loved a man who knew his existentialism from his magi-realism.And I had spent the last six months working with people who could just about manage to read Stage magazine (laboriously mouthing the words silently as they did so). I suddenly realized, with a pang, how much I missed the odd bit of intelligent conversation.

Suddenly the people at this table stopped being mere irritants and took on some sort of identity for me.

“Who owns this book?” I asked abruptly, interrupting the order placing.

The table of four men were startled. I had spoken to them! I had treated them almost as if they were human!

“I do,” said James, and as my blue eyes met his green eyes across his mango daiquiri, that was it, the silvery magic dust was sprinkled on us. In that instant something wonderful happened. From the moment we really looked at each other, we both knew we had met someone special.

I maintained that we fell in love immediately.

He maintained nothing of the sort, and said that I was a romantic fool. He claimed it took at least thirty seconds longer for him to fall in love with me.

First of all he had to establish that I had read the book in question also. Because he thought that I must be some kind of not-so-bright model or singer if I was working there. You know, the same way that I had written him off as some kind of subhuman clerk. Served me right.

KEYES, Marian. Watermelon. New York: Perennial, HarperCollins, 2002 (Edited).

Consider the following sentence, taken from the text and simplified for better practice: “At five o’clock every Friday, offices all over the center of London liberated their staffs.”

Choose the alternative which presents the correct form of the sentence in the passive voice:

Alternativas
Q1291652 Inglês

While at home in Ireland my poor mother wept bitter tears at the thought of her daughter with the university education serving hamburgers to pop stars.

I had been working there about six months the night I met James. It was a Friday night, which was traditionally the night the OJs frequented our restaurant. “OJ” standing, of course, for Office Jerks.

At five o’clock every Friday, like graves disgorging their dead, offices all over the center of London liberated their staffs for the weekend so that hordes of pale, cheapsuited clerks descended on us.

It was de rigueur for us waitresses to stand around sneering disdainfully at the besuited clientele, shaking our heads in disbelieving pity at the attire, hairstyles, etc., of the poor customers.

On the night in question, James and three of his colleagues sat in my section and I attended to their needs in my normal irresponsible and slapdash fashion. I paid them almost no attention whatsoever, barely listened to them as I took their order and certainly made no eye contact with them. If I had I might have noticed that one of them (yes, James, of course) was very handsome, in a black-haired, green-eyed, five-foottenish kind of way. I should have looked beyond the suit and seen the soul of the man.

Oh, shallowness, thy name is Clare.

But I wanted to be out back with the other waitresses, drinking beer and smoking and talking about sex. Customers were an unwelcome interference.

“Can I have my stake very rare?” asked one of the men.

“Um,” I said vaguely. I was even more uninterested than usual because I had noticed a book on the table. It was a really good book, one that I had read myself.

I loved books. And I loved reading. And I loved men who read. I loved a man who knew his existentialism from his magi-realism.And I had spent the last six months working with people who could just about manage to read Stage magazine (laboriously mouthing the words silently as they did so). I suddenly realized, with a pang, how much I missed the odd bit of intelligent conversation.

Suddenly the people at this table stopped being mere irritants and took on some sort of identity for me.

“Who owns this book?” I asked abruptly, interrupting the order placing.

The table of four men were startled. I had spoken to them! I had treated them almost as if they were human!

“I do,” said James, and as my blue eyes met his green eyes across his mango daiquiri, that was it, the silvery magic dust was sprinkled on us. In that instant something wonderful happened. From the moment we really looked at each other, we both knew we had met someone special.

I maintained that we fell in love immediately.

He maintained nothing of the sort, and said that I was a romantic fool. He claimed it took at least thirty seconds longer for him to fall in love with me.

First of all he had to establish that I had read the book in question also. Because he thought that I must be some kind of not-so-bright model or singer if I was working there. You know, the same way that I had written him off as some kind of subhuman clerk. Served me right.

KEYES, Marian. Watermelon. New York: Perennial, HarperCollins, 2002 (Edited).

In the sentence “I had been working there about six months the night I met James”, the word there refers to
Alternativas
Q1291651 Inglês

A Debate on Literature as a Teaching Material in FLT

Ferdows Aghagolzadeh

Department of General Linguistics, Faculty of Humanities, Tarbiat Modares University, Tehran,

Iran Farzaneh Tajabadi (Corresponding Author)

Department of General linguistics, Faculty of Humanities, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran

Email: [email protected]

Abstract — Teaching materials play an important role in most foreign language teaching programs. The number of studies on this subject bears ample testimony to the significance given by scholars in this regard. This article is a review on some reasons that scholars propose for the use of literature as a language teaching material in foreign language (FL) classes and compares favors and disfavors ideas in this regard. Among a welter of reasons which have been proffered by a variety of authors and can be considered as the merits of literature in FLT, this study focuses on authenticity, cultural/incultural understanding, critical thinking and language skills and expand them further. This paper argues that teaching literature enhances students’ cultural understanding, facilitates critical thinking and improves language skills and all of these advantages caused by the authentic nature of literature.

Index Terms — literature, FLT, authenticity, critical thinking, cultural awareness, language skills

Introduction

Teaching materials play an important role in FL teaching programs. For this reason, teachers rely on a different range of materials to support their teaching and their students’ learning. In this regard, Seniro (2005) says “we need to have a clear pedagogic goal in mind: what precisely we want our students to learn from these materials” (p. 71). It is one of the self-evident things that, as a teacher of a Foreign Language, our main concern is to help learners acquire communicative competence. Savvidou (2004) points that communicative competence is more than acquiring mastery of structure and form, it also involves acquiring the ability to interpret discourse in all its social and cultural contexts. In this direction and in order to reach this lofty goal, Howard & Major (2004) propose ten guidelines for preparing teaching materials. They argue that these materials should: 1 - Be contextualized. 2 - Stimulate interaction and be generative in terms of language. 3 -Encourage learners to develop learning skills and strategies. 4 - Allow for a focus on form as well as function. 5 - Offer opportunities for integrated language use. 6 - Be authentic. 7 - Link to each other to develop a progression of skills, understanding and language items. 8- Be attractive. 9- Have appropriate instruction. 10- Be flexible. According to these different criteria, the main question is that if literature can be used as an appropriate material and if it can satisfy these factors. In this paper we try to show that literature is in agreement with these yardsticks.

Statement of problem

From time to time the need or value of teaching literature in the language class as a teaching material has been questioned. Using literature to teach second/foreign languages can be traced back to over one century ago, but in recent times (the middle of the 1980s) a renewed interest has emerged in the teaching of literature in the language class. This can be confirmed by seeing so many publications heralding the coming back of literature in language classes. Maley (2001) (cited in Khatib et al., 2011) argues that this attitude toward literature is due to a paucity of empirical research confirming the significance of literary input for language class. Notwithstanding the few controversial points regarding whether literature can be used to enhance the efficiency of language learning programs, the relevant literature abounds with the reasons why literary exploration can be beneficial in the language classroom. Researchers who advocate the use of literature to teach SL/FL list several benefits of it. For example, Lazar (1993) proposes six purposes or reasons for using literature in the language classroom as motivating material: access to cultural background, encouraging language acquisition, expanding students’ language awareness, developing students’ interpretative abilities and educating the whole person. Van (2009) also counts some advantages of using literature in the FL classroom as below: 1- It provides meaningful contexts; 2- It involves a profound range of vocabulary, dialogues and prose; 3- It appeals to imagination and enhances creativity; 4- It develops cultural awareness; 5- It encourages critical thinking; 6- It is in line with CLT (Communicative Language Teaching) principles. In sum, motivation, authenticity, cultural/intercultural awareness and globalization, intensive/extensive reading practice, sociolinguistic/pragmatic knowledge, grammar and vocabulary knowledge, language skills, emotional intelligence and critical thinking are the payoffs’ list of using literature in FL/SL classes (Khatib et al., 2011). However, some of these justifications or benefits are the subject of debate among scholars, and some experts have posited the possible potholes literature might cause in language class. However, Savvidou (2004) believes that the reasons why few experts often consider literature inappropriate to the language classroom may be found in the common beliefs held about literature and literary language, and these views reflect the historic separation between the study of language and the study of literature, which has led to the limited role of literature in the language classroom. Since scholars are not unanimous about this subject, the purpose of this paper is to compare the different viewpoints (favors and disfavors), to reach a rational conclusion about using literature as an appropriate teaching material in FL class.

Ideas and discussion

Among a welter of reasons which have been proffered by a variety of authors, this study focuses on authenticity, cultural/incultural understanding, critical thinking and language skills and attempts to expand them further.

A. Authenticity

Authenticity is a criterion considered highly essential in the current literature in FLT (Khatib, et.al., 2011). A brief look at FL textbook topic contents reveals that they are fictions in a variety of ways. In other words, they are often unreal in the sense of relevance to the learners. The artificial nature of the language and structures used makes them very unlike anything that the learner will encounter in the real world and very often they don’t reflect how the language is really used. Berado (2006) states: “one of the main reasons for using authentic materials in the classroom is once outside the safe, controlled language learning environment, the learner will not encounter the artificial language of classroom, but the real world and language how it is really used”. According to Wallace (1992), authentic texts are “real life texts, not written for pedagogic purposes” (p.145). Peacock (1997) says the purpose of producing this material is to fulfill some social purpose in the language community. Berado (2006) writes the sources of authentic materials that can be used in the FL class are infinite and proposes four factors worth taking into consideration when choosing authentic material for the classroom. These factors are: suitability of content, exploitability, readability and presentation. He believes that the main advantages of using authentic materials in the classroom include: 1 - Having a positive effect on student motivation; 2 - Giving authentic cultural information; 3 - Exposing students to real language; 4 - Relating more closely to students’ needs; 5 - Supporting a more creative approach to teaching. Cruz (2010) believes that literature as aesthetic recreation can be considered a much more “authentic” source and can inspire more authority in the use and enrichment of language. He says “literature can be regarded as a rich source of authentic material, because it conveys two features in its written text: one is “language in use‟, that is, the employment of linguistics by those who have mastered it into a fashion intended for native speakers; the second is an aesthetic representation of the spoken language, which is meant to recover or represent language within a certain cultural context”. Literature as the authentic material imparts the diverse forms and functions of written language (Hadaway, 2002). These are what makes us excited and willing to use authentic materials in EFL class, but opponents believe that while using them, it is inevitable that we face some problems. Martinez (2002) (cited in Berardo, 2006) writes the negative aspects of authentic materials are that they can be too culturally biased, often a good knowledge of cultural background is required when reading, as well as that too many structures are mixed, causing lower level problems when decoding the texts. If we summarize the focal points of this discussion, we can say that arguably more important than the provision of authentic texts is authenticity in terms of the tasks which learners are required to perform with them. From what was said we can conclude that the use of literary text as an authentic material, from the language teaching point of view, will be useful because these texts show how language works in contexts. Furthermore, they show how language should be used in which condition and situation.

Available at:<https://s3.amazonaws.com/academia.edu.

documents>. Accessed on: February 18th, 2019 (Edited).

This article defends as a good material for learning a foreign language:
Alternativas
Q1291650 Inglês

A Debate on Literature as a Teaching Material in FLT

Ferdows Aghagolzadeh

Department of General Linguistics, Faculty of Humanities, Tarbiat Modares University, Tehran,

Iran Farzaneh Tajabadi (Corresponding Author)

Department of General linguistics, Faculty of Humanities, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran

Email: [email protected]

Abstract — Teaching materials play an important role in most foreign language teaching programs. The number of studies on this subject bears ample testimony to the significance given by scholars in this regard. This article is a review on some reasons that scholars propose for the use of literature as a language teaching material in foreign language (FL) classes and compares favors and disfavors ideas in this regard. Among a welter of reasons which have been proffered by a variety of authors and can be considered as the merits of literature in FLT, this study focuses on authenticity, cultural/incultural understanding, critical thinking and language skills and expand them further. This paper argues that teaching literature enhances students’ cultural understanding, facilitates critical thinking and improves language skills and all of these advantages caused by the authentic nature of literature.

Index Terms — literature, FLT, authenticity, critical thinking, cultural awareness, language skills

Introduction

Teaching materials play an important role in FL teaching programs. For this reason, teachers rely on a different range of materials to support their teaching and their students’ learning. In this regard, Seniro (2005) says “we need to have a clear pedagogic goal in mind: what precisely we want our students to learn from these materials” (p. 71). It is one of the self-evident things that, as a teacher of a Foreign Language, our main concern is to help learners acquire communicative competence. Savvidou (2004) points that communicative competence is more than acquiring mastery of structure and form, it also involves acquiring the ability to interpret discourse in all its social and cultural contexts. In this direction and in order to reach this lofty goal, Howard & Major (2004) propose ten guidelines for preparing teaching materials. They argue that these materials should: 1 - Be contextualized. 2 - Stimulate interaction and be generative in terms of language. 3 -Encourage learners to develop learning skills and strategies. 4 - Allow for a focus on form as well as function. 5 - Offer opportunities for integrated language use. 6 - Be authentic. 7 - Link to each other to develop a progression of skills, understanding and language items. 8- Be attractive. 9- Have appropriate instruction. 10- Be flexible. According to these different criteria, the main question is that if literature can be used as an appropriate material and if it can satisfy these factors. In this paper we try to show that literature is in agreement with these yardsticks.

Statement of problem

From time to time the need or value of teaching literature in the language class as a teaching material has been questioned. Using literature to teach second/foreign languages can be traced back to over one century ago, but in recent times (the middle of the 1980s) a renewed interest has emerged in the teaching of literature in the language class. This can be confirmed by seeing so many publications heralding the coming back of literature in language classes. Maley (2001) (cited in Khatib et al., 2011) argues that this attitude toward literature is due to a paucity of empirical research confirming the significance of literary input for language class. Notwithstanding the few controversial points regarding whether literature can be used to enhance the efficiency of language learning programs, the relevant literature abounds with the reasons why literary exploration can be beneficial in the language classroom. Researchers who advocate the use of literature to teach SL/FL list several benefits of it. For example, Lazar (1993) proposes six purposes or reasons for using literature in the language classroom as motivating material: access to cultural background, encouraging language acquisition, expanding students’ language awareness, developing students’ interpretative abilities and educating the whole person. Van (2009) also counts some advantages of using literature in the FL classroom as below: 1- It provides meaningful contexts; 2- It involves a profound range of vocabulary, dialogues and prose; 3- It appeals to imagination and enhances creativity; 4- It develops cultural awareness; 5- It encourages critical thinking; 6- It is in line with CLT (Communicative Language Teaching) principles. In sum, motivation, authenticity, cultural/intercultural awareness and globalization, intensive/extensive reading practice, sociolinguistic/pragmatic knowledge, grammar and vocabulary knowledge, language skills, emotional intelligence and critical thinking are the payoffs’ list of using literature in FL/SL classes (Khatib et al., 2011). However, some of these justifications or benefits are the subject of debate among scholars, and some experts have posited the possible potholes literature might cause in language class. However, Savvidou (2004) believes that the reasons why few experts often consider literature inappropriate to the language classroom may be found in the common beliefs held about literature and literary language, and these views reflect the historic separation between the study of language and the study of literature, which has led to the limited role of literature in the language classroom. Since scholars are not unanimous about this subject, the purpose of this paper is to compare the different viewpoints (favors and disfavors), to reach a rational conclusion about using literature as an appropriate teaching material in FL class.

Ideas and discussion

Among a welter of reasons which have been proffered by a variety of authors, this study focuses on authenticity, cultural/incultural understanding, critical thinking and language skills and attempts to expand them further.

A. Authenticity

Authenticity is a criterion considered highly essential in the current literature in FLT (Khatib, et.al., 2011). A brief look at FL textbook topic contents reveals that they are fictions in a variety of ways. In other words, they are often unreal in the sense of relevance to the learners. The artificial nature of the language and structures used makes them very unlike anything that the learner will encounter in the real world and very often they don’t reflect how the language is really used. Berado (2006) states: “one of the main reasons for using authentic materials in the classroom is once outside the safe, controlled language learning environment, the learner will not encounter the artificial language of classroom, but the real world and language how it is really used”. According to Wallace (1992), authentic texts are “real life texts, not written for pedagogic purposes” (p.145). Peacock (1997) says the purpose of producing this material is to fulfill some social purpose in the language community. Berado (2006) writes the sources of authentic materials that can be used in the FL class are infinite and proposes four factors worth taking into consideration when choosing authentic material for the classroom. These factors are: suitability of content, exploitability, readability and presentation. He believes that the main advantages of using authentic materials in the classroom include: 1 - Having a positive effect on student motivation; 2 - Giving authentic cultural information; 3 - Exposing students to real language; 4 - Relating more closely to students’ needs; 5 - Supporting a more creative approach to teaching. Cruz (2010) believes that literature as aesthetic recreation can be considered a much more “authentic” source and can inspire more authority in the use and enrichment of language. He says “literature can be regarded as a rich source of authentic material, because it conveys two features in its written text: one is “language in use‟, that is, the employment of linguistics by those who have mastered it into a fashion intended for native speakers; the second is an aesthetic representation of the spoken language, which is meant to recover or represent language within a certain cultural context”. Literature as the authentic material imparts the diverse forms and functions of written language (Hadaway, 2002). These are what makes us excited and willing to use authentic materials in EFL class, but opponents believe that while using them, it is inevitable that we face some problems. Martinez (2002) (cited in Berardo, 2006) writes the negative aspects of authentic materials are that they can be too culturally biased, often a good knowledge of cultural background is required when reading, as well as that too many structures are mixed, causing lower level problems when decoding the texts. If we summarize the focal points of this discussion, we can say that arguably more important than the provision of authentic texts is authenticity in terms of the tasks which learners are required to perform with them. From what was said we can conclude that the use of literary text as an authentic material, from the language teaching point of view, will be useful because these texts show how language works in contexts. Furthermore, they show how language should be used in which condition and situation.

Available at:<https://s3.amazonaws.com/academia.edu.

documents>. Accessed on: February 18th, 2019 (Edited).

Cruz, one of the scholars cited in the article, thinks that authentic literary texts
Alternativas
Respostas
676: C
677: D
678: B
679: C
680: A