Questões de Libras - Legislação e Surdez para Concurso
Foram encontradas 670 questões
Reconhece-se, em nível nacional, FEBRAPILS, Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais, como sendo a entidade representativa dos profissionais TILS e GI. Considere os itens elencados abaixo:
I. Colaborar com a fundação das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais (APILS);
II. Consolidar as APILS, apoiando na sua organização administrativa e de atuação nos Estados e Municípios;
III. Defender os interesses das APILS;
IV. Aplicar punições cabíveis aos profissionais que atuam irregularmente.
V. Representar sindicalmente os TILS e GI no que diz respeito às lutas profissionais;
VI. Apoiar as APILS na busca pela formação profissional, melhoria do ambiente de trabalho, salubridade e condições salubridade e condições salariais adequadas da categoria dos Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais, doravante denominados de TILS e GI;
VII. Fiscalizar os ambientes de trabalho onde os TILS e GI atuam, com autonomia para aplicar multas em caso de irregularidades.
VIII. Representar, juridicamente, o profissional que esteja passando por assédio moral ou situações análogas.
São objetivos da FEBRAPILS os apresentados nos itens:
Considere os contextos de atuação dos TILS listados abaixo.
I. Aulas prolongadas;
II. Plantões tira-dúvida de curta duração;
III. Cursos, grandes conferências, seminários, discussões, debates, grandes reuniões coletivas e audiências e consultas jurídicas;
IV. Ligações telefônicas;
V. Situações que envolvam comunicação e/ou atendimento a pessoas surdocegas;
VI. Situações que envolvam solicitação de esclarecimentos de baixa complexidade;
VII. Situações que envolvam pessoas com dificuldades cognitivas e/ou emocionais;
VIII. Situações que envolvam pessoas com diferentes níveis de fluência em LIBRAS e em Língua Portuguesa.
IX. Situações que envolvam pessoas com diferentes níveis de fluência em LIBRAS e em Língua Portuguesa;
X. Situações em que a capacidade de ver e/ou ouvir a interpretação é limitada, sobretudo quando os intérpretes estão posicionados em locais para atender as necessidades de um público mais amplo;
XI. Situações de interpretação em mídia televisiva por tempo prolongado;
XII. Em unidades e instituições que demandem atendimento psiquiátrico e psicoterápico.
Dos listados acima, são considerados contextos que demandam o trabalho do intérprete de apoio os que figuram nos itens