Questões de Libras - Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais para Concurso
Foram encontradas 1.430 questões
I- As línguas de sinais são icônicas.
II- As línguas de sinais são linguagens.
III- A Libras é universal.
IV- A língua de sinais é uma língua natural para o surdo.
Em relação às afirmações acima, são MITOS relacionados às línguas de sinais apenas em:
I- A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
II- A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
III- Coisas que são ditas na língua de sinais não são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical na língua portuguesa.
IV- A língua de sinais não utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo é comum na língua portuguesa.
É CORRETO o que se afirma apenas em:
I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.
II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.
III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.
IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.
Está CORRETO o que se afirma em:
I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.
II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.
III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.
IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.
Está CORRETO o que se afirma apenas em:
COLUNA 1
1 - Oralismo. 2 - Comunicação Total. 3 - Bilinguismo.
COLUNA 2
( ) Concepção que nasceu nos Estados Unidos nos anos 1960 e que chegou ao Brasil nos anos 1980, recomenda a utilização simultâneo de diversos recursos para a comunicação com os surdos, incluindo oralização, sinalização e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
( ) Concepção que utiliza a língua de sinais e língua oral em momentos distintos e não há tentativa de fazer a língua de sinais corresponder à língua oral.
( ) Oficializado no Congresso Internacional de Educadores, em Milão, em 1880.
( ) A língua de instrução para as pessoas surdas é a língua de sinais e a língua oral do país é ensinada na modalidade escrita. A participação do tradutor intérprete de Libras é muito importante.
A sequência CORRETA é:
I- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.
II- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.
III- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, podem possuir ou não nível superior, mas devem ter o certificado em proficiência na Libras.
IV- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica podem possuir nível fundamental de escolarização desde que tenha o certificado de proficiência na Libras.
Está CORRETO o que se afirma em:
Julgue o item a seguir.
O Código de Ética para Intérpretes de Língua Brasileira de
Sinais (Libras) aprovado no 1º Encontro Nacional de
Intérpretes (DEF’RIO/92), organizado pela Federação
Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS),
instrui ao intérprete publicizar às associações de surdos o
aceite de serviços como voluntário, onde fundos
remuneratórios não estão disponíveis.
Julgue o item a seguir.
Consoante com o Código de Ética para Intérpretes de
Língua Brasileira de Sinais (Libras) aprovado no 1º
Encontro Nacional de Intérpretes (DEF’RIO/92),
organizado pela Federação Nacional de Educação e
Integração dos Surdos (FENEIS), o intérprete deverá se
responsabilizar, sempre que possível, pela manutenção
do respeito do público ao surdo. Reconhecendo que
muitos equívocos (má informação) têm surgido pela falta
de conhecimento na área da surdez e do tipo de
comunicação utilizada pelos surdos.