Questões de Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension para Concurso

Foram encontradas 9.066 questões

Q2962099 Inglês

In the final section of his article, Kumaravadivelo writes:


“We’ve come a long way”— declared Brown (1991, p. 257) as he concluded his essay for the 25th anniversary issue of TESOL Quarterly. He was actually referring to the progress the TESOL profession was making during the 1970s and 80s in achieving desired goals such as shifting its focus from product-oriented teaching to process-oriented teaching, and from a rigid curriculum to a more flexible one. Even those modest shifts, according to him, had created a new state of awareness in the profession. Considering the more significant trend-setting shifts that have marked the 1990s, we can claim with some justification that we have now reached a much higher level of awareness. We might even say, with a good measure of poetic license, that we have moved from a state of awareness toward a state of awakening.”
Which of the following statements could NOT be considered a shift from awareness to awakening?

Alternativas
Q2962098 Inglês

The author comments that the TBLT approach is an offshoot of CLT. In another section of his full article, he comments that “CLT was a principled response to the perceived failure of [previous methods].” Read the following claims on ELT methodology/approaches.


I - The Audiolingual method’s proclaimed goal of fostering communicative capability in the learner was based on the presentation-practice-production sequence.
II - CLT emphasizes language competence in terms of social interaction, considering the main linguistic principles of speech act theory, functional grammar, communicative competence, introduced by Austin, Halliday and Dell Hymes, respectively. III - CLT was a theoretically based approach that reinforced the emphasis on the linguistic structures of the target language, as supported by the Audiolingual method.
IV - The Audiolingual method conveyed a largely structural orientation that relied on a rendering of pattern practices with pseudo-meaningful exchanges of scripted dialogues. V - The Grammar-Translation method was grounded on the principles of American structuralist linguistics and behaviorist psychology in language teaching methods and materials.
Mark the alternative that contains only correct claims.

Alternativas
Q2962096 Inglês

All of the sentences below, rephrasing ideas contained in the passage, contain mistakes in language use, from the point of view of standard written English, EXCEPT FOR:

Alternativas
Q2962095 Inglês

The author ends his text with the cliché “But that’s another story”, because

Alternativas
Q2962090 Inglês

In line 72, the author juxtaposes the words “Dubbing (drubbing?)”. This play on words corresponds to the meanings in

Alternativas
Respostas
56: D
57: A
58: E
59: E
60: D