Questões de Inglês - Tradução | Translation para Concurso
Foram encontradas 544 questões
TEXT 2: A painting discovered on the wall of an Indonesian cave has been found to be 44,000 years old.
“The art appears to show a buffalo being hunted by part-human, part-animal creatures holding spears and possibly ropes. Some researchers think the scene could be the world's oldest-recorded story.
Adam Brumm - an archaeologist at Griffith - first saw the pictures two years ago, after a colleague in Indonesia shimmied up a fig tree to reach the cave passage.
The Indonesian drawing is not the oldest in the world. Last year, scientists said they found "humanity's oldest drawing" on a fragment of rock in South Africa, dated at 73,000 years old.”
(Adapted from https://www.bbc.com/news/world-asia-50754303).
TEXT 1: How brightly the moon glows is a mystery, but maybe not for long.
“The lunar dark side may be the moon’s more mysterious face, but there’s something pretty basic scientists still don’t know about the bright side — namely, just how bright it is.
Current estimates of the moon’s brightness at any given time and vantage point are saddled with at least 5 percent uncertainty. That’s because those estimates are based on measurements from ground-based telescopes that gaze at the moon through the haze of Earth’s atmosphere.
Now, scientists have sent a telescope beyond the clouds on a high-altitude airplane in hopes of gauging the moon’s glow within about 1 percent or less uncertainty, the National Institute of Standards and Technology reports in a Nov. 19 news release.
Knowing the exact brightness of Earth’s celestial night-light could increase the reliability of data from Earth-observing satellites that use the moon’s steady glow to check that their sensors are working properly. Those satellites keep tabs on things like weather, crop health and dangerous algal blooms.”
(Adapted from https://www.sciencenews.org/article/how-brightly-moon-glows-is-mystery-but-maybe-not-long).
True or False?
1. brought about (2nd paragraph) means fez surgir. 2. turns me on (4th paragraph) means me interessa. 3. issue (4th paragraph) means item. 4. The author's excellent approach (4th paragraph) means o autor tem uma ótima aprovação. 5. a classic work by itself (4th paragraph) means um clássico por si só.
Choose the correct alternative:
English Language Day
What is English Language Day?
I. Awarness -> consciência Achievements -> conquistas Developed -> desenvolveu Changes -> mudanças
II. Settled -> consciência Achievements -> conquistas Developed -> desenvolveu Changes -> mudanças
III. Creativity -> criatividade Achievements -> conquistas Gossip -> desenvolveu Changes -> mudanças
IV. Awarness -> consciência Achievements -> conquistas Developed -> desenvolveu Chosen -> escolhido
Assinale a alternativa que contém apenas traduções corretas.
“It's unclear what actually happened that day”. Por isso, utilizou um aplicativo de traduções, obtendo o seguinte resultado: Não está claro atualmente o que aconteceu naquele dia. O resultado apresentado pelo aplicativo está:
Leia o texto abaixo para responder a questão.
Arecibo Observatory will be demolished
Arecibo’s days are done. After two support cables failed in recent months, the radio observatory’s 305-meter-wide dish is damaged beyond repair, the National Science Foundation announced on November 19. It will be decommissioned and dismantled.
The telescope, famous for appearances in movies like GoldenEye and Contact, consists of a wide dish to collect radio waves from space and focus them into detectors housed in a dome suspended above the dish.
In August, one of the cables that holds up the dome slipped out of a socket and punched a hole in the dish. Then a second cable unexpectedly broke on November 6. If a third cable were to break, it could send the platform holding up the dome swinging, or the whole structure could collapse.
The NSF determined that there was no safe way to repair the telescope.
Adaptado de https://www.sciencenews.org/article/arecibo-telescope-observatory-icon-puerto-rico-science-demolished.
I. Em inglês, a frase “to cut a lomg story short”, possui um verbo reflexivo cujo significado principal é equivalente a “reutilizar” ou “reformar”. Assim, essa frase pode ser melhor traduzida como “para reutilizar algo” ou “para reformar algo”. II. O trecho a seguir, em inglês, está corretamente grafado: to keep to oneself (isolar-se dos outros espontaneamente).
Marque a alternativa CORRETA:
I. O trecho “there are no get files on him”, em inglês, está corretamente grafado e seu significado equivale a “ele não é bobo e não se deixa enganar”. II. A grafia do trecho a seguir em inglês está correta: you can now rim from his brother. A tradução mais correta para essa frase é: você não pode opinar sobre essa situação; ou você deve permanecer imparcial.
Marque a alternativa CORRETA:
I. O trecho “wite life”, em inglês, está corretamente grafado e seu significado equivale a “mentira inocente” ou “mentira justificável”. II. A grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: to take something off one’s hands (encarregar-se de alguma coisa), estão corretas.
Marque a alternativa CORRETA:
I. A grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: first comy, first serve (quem primeiro chega, primeiro é servido), estão corretas. II. O trecho “white lie”, em inglês, está corretamente grafado e seu significado equivale a “mentira inocente” ou “mentira justificável”.
Marque a alternativa CORRETA:
I. A grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: I have known him for three weeks (conheço-o há três semanas), estão corretas. II. Estão corretas a grafia e a tradução do seguinte trecho, em inglês: to rayse hopis (encorajar, dar esperanças).
Marque a alternativa CORRETA:
I. O trecho em inglês “in a moment the dog was upon him” possui a grafia correta e pode ser adequadamente traduzido para: em um instante o cachorro estava em cima dele. II. Estão corretas a grafia e a tradução do seguinte trecho, em inglês: to keep one’s end up (prosseguir, não desistir).
Marque a alternativa CORRETA:
I. A grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: you can’t know him from his brother (você não pode distingui-lo do seu irmão), estão corretas. II. O trecho “to cut a long story short”, em inglês, está corretamente grafado e possui um verbo cuja ideia principal é equivalente a “reduzir”, “cortar” ou “encurtar”.
Marque a alternativa CORRETA:
I. Está correta a grafia do trecho seguinte: a person-to-person phone call (ligação telefônica de pessoa para pessoa). II. Estão corretas a grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: to come down to earth (voltar à realidade, pôr os pés no chão).
Marque a alternativa CORRETA:
I. A grafia e a tradução do trecho a seguir em inglês: please let me know your arrival (queira por favor informar-me da sua chegada), estão corretas. II. O trecho em inglês “it is for him to escuse hinself” possui a grafia correta e pode ser adequadamente traduzido para: ele é quem deve pedir desculpas.
Marque a alternativa CORRETA:
I. O trecho “there are no flies on him”, em inglês, está corretamente grafado e seu significado equivale a “ele não é bobo e não se deixa enganar”. II. A grafia do trecho a seguir, em inglês, está correta: please lety me know your arrival. A tradução mais correta para esse trecho é: reunir-se com a família; reencontrar os familiares.
Marque a alternativa CORRETA: