Questões de Concurso Sobre tradução | translation em inglês

Foram encontradas 573 questões

Ano: 2016 Banca: FCC Órgão: METRÔ-SP Prova: FCC - 2016 - METRÔ-SP - Advogado Júnior |
Q2751601 Inglês

Atenção: As questões de números 26 a 28 referem-se ao texto abaixo.


Judges Push Brevity in Briefs, and Get a Torrent of Arguments

By ELIZABETH OLSON

OCT. 3, 2016


The Constitution of the United States clocks in at 4,543 words. Yet a number of lawyers contend that 14,000 words are barely enough to lay out their legal arguments.

That’s the maximum word count for briefs filed in federal appellate courts. For years, judges have complained that too many briefs are repetitive and full of outmoded legal jargon, and that they take up too much of their time.

A recent proposal to bring the limit down by 1,500 words unleashed an outcry among lawyers.

Lawyers in criminal, environmental and securities law insisted that briefs’ lengths should not be shortened because legal issues and statutes are more complex than ever.

As a result, the new word limit − which takes effect on Dec. 1 − will be 13,500 words, a reduction of only 500 words. And appellate judges will have the freedom to opt out of the limits.

The new limit may not provide much relief for judges deluged with verbose briefs.

While workloads vary, according to federal court data, the average federal appeals court judge, for example, might need to read filings for around 1,200 cases annually.

That amount of reading − especially bad reading − can thin the patience of even the most diligent judge.

Briefs “are too long to be persuasive,” said Laurence H. Silberman, a judge on the United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit.

In arguing against a reduction of words, the American Academy of Appellate Lawyers urged singling out “bad briefs” rather than only lengthy ones. It advised courts to “post on their court websites short videos outlining how to write a decent brief.”

Robert N. Markle, a federal appellate lawyer, has argued − in his own personal view, not the government’s − that the limit should be reduced to 10,000 words. In a typical case, he said, “nothing justifies even approaching, much less reaching or exceeding 14,000 words.”

Still, he acknowledged that the cut of 500 words “was at least a start.”


(Adapted from http://www.nytimes.com/2016/10/04/business/dealbook/judges-push-brevity-in-briefs-and-get-a-torrent-of-arguments. html?_r=0)

A melhor tradução para are barely enough, no trecho Yet a number of lawyers contend that 14,000 words are barely enough to lay out their legal arguments, é

Alternativas
Ano: 2016 Banca: INAZ do Pará Órgão: Prefeitura de Curralinhos - PI
Q1238342 Inglês
                                                                                                    Mafalda’s story
There’s a life-size statue of a little girl that has taken a permanent seat on a bench in the San Telmo neighborhood of Buenos Aires. She’s a cute little thing, wearing a green dress with a matching hair bow, and is a popular centerpiece in many photos. 
This statue was installed in 2009 as a tribute to Mafalda, Argentina’s favorite comic strip character and cultural icon. Cartoonist Joaquín Salvador Lavado, popularly known by his pen name Ouinto, created Mafalda for a comic strip that ran from 1964 until 1974. 
Ortiz cleverly used Mafalda’s childhood innocence and humor to question political and social ideas that allude to Argentine reality. Mafalda cared about world peace and humanity and, in her own way, struggled with the problems she observed in her life.
For ten years Mafalda appeared in newspapers and people fell in love with this compassionate six-year old girl who had a special awareness of the world she lived in.
Among many quirky characteristics, she’s remembered as the little girl that hates soup and worships The Beatles.             (Fonte:<https://www.peruforless.com/blog/cultural-vibes-mafalda-thecomic- strip-character-from-argentina/>. Acesso em: 02/07/2016)
O título do texto significa?
Alternativas
Q1218112 Inglês
TEXT IV
Words Without Borders Campus Expansion
Published June 28, 2016
Posted By Denise Hill


Words Without Borders promotes cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the contemporary international literature. Words Without Borders Campus brings that literature to high school and college students, teachers, and professors. On their website, you’ll find fiction, poetry, and essays from around the world, along with resources for understanding it, ideas for teaching it, and suggestions for further exploration.

Most of the literature presented comes from the online magazine, Words without Borders. Words Without Borders Campus is asking for your help to reach more students and add new countries and literature to their site. With their collections of literature from Mexico, China, Egypt, and Japan, WWB Campus has already reached more than 1,500 high school and college students in the United States and throughout the world, with access to their site remaining completely free

To take their program to the next level, WWB Campus is asking its supporters -- readers, educators, and even students – for help with a new crowd-funding campaign and to spread awareness of WWB Campus. WWB Campus would like to double the number of students reached, adding new features to the website, and introducing literature from more countries (Russia, Iran, and West Africa are in the plans). For more information about how you can help, visit the WWB Campus website. You don’t have to donate money - using the site and spreading the word about it helps too.
(From http://www.newpages.com/blog)
The correctinterrogative negative form ofthe sentence “Words Without Borders promotes cultural understanding” is:
Alternativas
Q1218103 Inglês
TEXT II
Hilarious and Entertaining

You turned on the TV looking for a good English show for learning English, and a kid’s cartoon is on. Wait, don’t change the channel! There’s so much you can learn from children’s content.
You can use children’s cartoons for learning English just as well as other shows or movies.
Sometimes they’re even better! We know what you’re thinking… “Aren’t Cartoons Just for Kids?”
“Not at all!” 
Many cartoons are fun for all ages to watch. Not all cartoons are for kids, either—“The Simpsons” and “Family Guy” might be cartoons but they both contain a lot of violence and inappropriate jokes that are definitely not for children. Even some cartoons that are for kids have several layers that can give them a completely different meaning when an adult watches them. For example, just this one short clip from “Adventure Time” has themes of marriage, love, loss and scary stalkers (people who follow you everywhere). A child might find it silly, but an adult may think it’s even disturbing!

Why Learn with Cartoons?


So you’ve decided to watch a children’s cartoon to improve your English. That’s a great idea! Here’s why:
1) Voice actors on cartoons enunciate clearly. That means they pronounce their words well so that everyone can understand them.
2) Many children’s cartoons focus on social interactions, so you can hear some real world conversations and phrases.
3) Children’s cartoons use words that are simple enough for low level English learners to understand, but also throw in plenty of challenging new words for more advanced learners.
4) If you’re watching a show for very young children, these shows are often repetitive—they repeat words, phrases and even whole sentence structures.
5) They’re usually short, about 20 minutes long. Sometimes each episode is split into two halves of 10 minutes each.
6) There are cartoons that are made specifically for learning new words and phrases!
7) Cartoons are perfect if you’re looking for a fun way to learn. And speaking of fun…
8) They’re fun to watch!

(Adapted from http://www.fluentu.com/english/ blog/best-cartoons-for-learning-english/)
In Text II, the author offers grounds for learning with cartoons. The alternative that provides the reasons based on everyday exchanges and length is, respectively
Alternativas
Q1218102 Inglês
TEXT II
Hilarious and Entertaining

You turned on the TV looking for a good English show for learning English, and a kid’s cartoon is on. Wait, don’t change the channel! There’s so much you can learn from children’s content.
You can use children’s cartoons for learning English just as well as other shows or movies.
Sometimes they’re even better! We know what you’re thinking… “Aren’t Cartoons Just for Kids?”
“Not at all!” 
Many cartoons are fun for all ages to watch. Not all cartoons are for kids, either—“The Simpsons” and “Family Guy” might be cartoons but they both contain a lot of violence and inappropriate jokes that are definitely not for children. Even some cartoons that are for kids have several layers that can give them a completely different meaning when an adult watches them. For example, just this one short clip from “Adventure Time” has themes of marriage, love, loss and scary stalkers (people who follow you everywhere). A child might find it silly, but an adult may think it’s even disturbing!

Why Learn with Cartoons?


So you’ve decided to watch a children’s cartoon to improve your English. That’s a great idea! Here’s why:
1) Voice actors on cartoons enunciate clearly. That means they pronounce their words well so that everyone can understand them.
2) Many children’s cartoons focus on social interactions, so you can hear some real world conversations and phrases.
3) Children’s cartoons use words that are simple enough for low level English learners to understand, but also throw in plenty of challenging new words for more advanced learners.
4) If you’re watching a show for very young children, these shows are often repetitive—they repeat words, phrases and even whole sentence structures.
5) They’re usually short, about 20 minutes long. Sometimes each episode is split into two halves of 10 minutes each.
6) There are cartoons that are made specifically for learning new words and phrases!
7) Cartoons are perfect if you’re looking for a fun way to learn. And speaking of fun…
8) They’re fun to watch!

(Adapted from http://www.fluentu.com/english/ blog/best-cartoons-for-learning-english/)
The verbs in “Wait, don’t change the channel!” are in the: 
Alternativas
Ano: 2016 Banca: FCC Órgão: TRT - 20ª REGIÃO (SE)
Q1201894 Inglês
Does an Email Hacking Software really Exist? With my experience of over 10 years in the field of ethical hacking and information security, all I can tell you is that there exists no such ready-made software program (as shown and advertised on many websites) that can break into the service provider’s database and hack email passwords. This is just a myth! This may seem a bit disappointing for many, but this is the fact. However, it is still possible to easily hack email passwords using some of the alternative programs and ways as discussed below: Working Ways to Hack an Email Password: Even though it is impossible to hack the database and instantly crack the email password, it is still possible to trick the users so that they give away the password by themselves. This can be done using a handful of methods like keylogging, social engineering or phishing. However, the easiest and most effective way is by using keyloggers. A keylogger is a small program that records each and every keystroke a user types on the keyboard of a specific computer. So when you install a keylogger on the computer from where the target person is likely to access his/her email, it is possible to capture the password. Though keyloggers are not designed to hack email passwords, they can still be used to accomplish the job. Here is a list of some of the interesting facts about keyloggers: EASY TO USE: A keylogger does not require any special skills. Anyone with basic computer knowledge should be able to use it. REMAINS UNDETECTED: A keylogger will remain undetected after installation and operates in a total stealth mode. So, you need not worry about being caught or traced back. REMOTE INSTALLATION: In addition to installation on a location computer, keyloggers also support remote installation. That means you can also install it even on those computers for which you do not have physical access. (Adapted form: http://www.gohacking.com/email-hacking-software/)
A melhor tradução para o trecho from where the target person is likely to access his/her email é 
Alternativas
Q1171670 Inglês

Brazil lmpeachment: The Process for Removing the President

ByTHE NEW YORKTIMES UPDATED May 12, 2016


Dilma Rousseff, the beleaguered president of Brazil, has been confronting an effort to remove her from office, accused of violating fiscal laws by using funds from state banks to cover budget shortfalls.

Her opponents claim this strategy eroded confidence among investors, raising the government's borrowing costs and disregarding measures designed to prevent a return of high inflation.

The president's supporters contend that Ms. Rousseff was seeking to maintain popular antipoverty projects, and that impeachment over the issue is politically motivated because Ms. Rousseff's predecessors carried out similar policies.

Here is a guide to the complicated process for impeaching and removing a president from office:


Step1

Congressional Panei Debates Charges

The process prescribed in Brazil's Constitution, adopted in 1988, shares similarities with impeachment proceedings in the United States.

First, the speaker of the lower chamber of Congress, Eduardo Cunha, a political opponent of Ms. Rousseff, had to accept a petition for impeachment.

Mr. Cunha then formed a 65-member congressional committee to investigate the accusations and decide if removal was warranted. The political composition of the committee was largely stacked against the president.

The committee was created in December, but its work was soon stopped by a court arder. Work resumed in March.

Jovair Arantes, the legislator in charge of preparing the committee report on the fate of Ms. Rousseff and an ally of Mr. Cunha, recommended on April 6 that proceedings move forward to remove her from office.

The full committee, in a 38-27 vote on April 11, agreed, clearing the way for a vote on her impeachment in Brazil's Chamber of Deputies.


Step2

Chamber of Deputies Votes

On April 17, the lower chamber voted for impeachment. At least two-thirds ofthe 513 deputies had to vote for impeachment forthe motion to pass. The decisiva 342nd vote was cast about five-anda-half hours afterthe floorvote started.

ln early May, Brazil's top court, the Supreme Federal Tribunal, removed Mr. Cunha from his speaker role on charges of obstructing a corruption investigation.


Step3

The Role ofthe Senate and Vice President

After the lower chamber vote, the process then moved to the Senate, which had to decide, with a sim pie majority vote, whether to accept the charges.

On May 12, the Senate voted 55 to 22 to begin the triai, resulting in Ms. Rousseff's suspension. The vice president then took over, with the authority to appoint ministers and enact policy.

Michel Temer, the vice president who assumed the president's office, is a member of the Brazilian Democratic Movement Party. His party had been a crucial part of Ms. Rousseff's governing coalition, but it recently voted to split with her Workers' Party, which significantly increased the odds of Ms. Rousseff's impeachment.

Mr. Temer, 75, was himself under scrutiny over claims that he was involved in an illegal ethanol purchasing scheme.


Step4

Removal or Reinstatement

The Senate triai will be overseen by the chief justice of the Suprema Federal Tribunal, Ricardo Lewandowski. Two-thirds of the 81 senators must vote in favor of removing the president from office. lf that happens, Mr. Temer would serve as president for the remainder of Ms. Rousseff's term through the end of 2018.

lf no decision is reached within 180 days, the suspension of the president ends.

Asked in a recent interview with The New York Times whether she would accept a vote to impeach her, Ms. Rousseff, 68, said, "We will appeal with every legal method available."

She has that option: "She can appeal at any moment she finds something legally questionable occurring in the process," said Brasílio Sallum Jr., a professor of sociology at the University of São Paulo and an expert in Brazil's political processes.


Com base na Leitura do texto "Brazil lmpeachment: The Process for Removing the President", responda a questão.


Na oração "Mr. Cunha then formed a 65-member congressional committee to investigate the accusations and decide if removal was warranted.", a palavra "then" significa:
Alternativas
Q1073320 Inglês
O texto a seguir deve ser utilizado para responder à questão.

The Future of Digital Video

    Digital Enrichment for the Home Intelligent set-top boxes will bring new levels of functionality to the home entertainment experience. Set-top boxes will stream programming from anywhere in the world to enable true video on demand, whether the programming is stored on a home computer or occurring live. Set-top boxes will also integrate home surveillance security systems into the heart of the home entertainment center to enable viewers to identify visitors at the front door visually on their TV screens without having to leave the couch. Through object/facial recognition technology, the security system will be able to automatically identify family members and let them in without a key. We will have our entertainment anywhere and at any time we want it. Set-top boxes will automatically set their own clocks, making recording programs as simple as a single button push. And with voice recognition technology, users will be able to adjust the volume or change channels by voice command without having to hunt for an elusive remote-control.
(Extraído de: http://www.ti.com/lit/wp/spry066/spry066.pdf)
No texto, o termo “surveillance” pode ser melhor traduzido por
Alternativas
Q1073316 Inglês
O texto a seguir deve ser utilizado para responder à questão.

    The term “safe language” is, unfortunately, even more contentious than “type system”. Although people generally feel they know one when they see it, their notions of exactly what constitutes language safety are strongly influenced by the language community to which they belong. Informally, though, safe languages can be defined as ones that make it impossible to shoot yourself in the foot while programming.
(Types and Programming Languages, Benjamin C. Pierce, MIT Press, 2002)
O significado de “to shoot yourself in the foot” é
Alternativas
Q1068730 Inglês

Leia as instruções a seguir e responda a questão.


Instructions for making sandwiches

    First decide what type of filling you would like and check to see if there is some available. Next take two slices of bread and butter each of them on one side only. Put your filling on one slice of bread, butter side up. You may choose two fillings. Place the other piece of bread, butter side down, on top of the filling. Now cut your sandwich carefully with a knife. Now sit down and enjoy your sandwich. Finally, clear away the things you have been using.

(http://www.drapersmillsprimary.co.uk/ lead-learner-key-stage-one-blog/ – Adaptado)

A frase – Place the other piece of bread, butter side down, on top of the filling. – indica que
Alternativas
Q1068724 Inglês

Para responder a questão, leia o artigo de jornal a seguir.

Trial with migrants

        The Hungarian Prime Minister Viktor Orban is against migration there. He says that the EU risks losing another country if the migration is not stopped. Nine men were sentenced to nearly a year in jail; however, they were released at the judge’s discretion due to time already served. One of the group was kept behind bars after receiving a three-year sentence for issuing instructions to the rioters through a loudspeaker. After the trial, a United Nations spokesman said that he was worried that a country would criminalize people who are fleeing war zones.

(www.ondemandnews.com – Adaptado)

O trecho – One of the group was kept behind bars after receiving a three-year sentence – indica que
Alternativas
Q744412 Inglês

Atenção: Considere o texto para responder à questão.

Does an Email Hacking Software really Exist?

  With my experience of over 10 years in the field of ethical hacking and information security, all I can tell you is that there exists no such ready-made software program (as shown and advertised on many websites) that can break into the service provider’s database and hack email passwords. This is just a myth! This may seem a bit disappointing for many, but this is the fact. However, it is still possible to easily hack email passwords using some of the alternative programs and ways as discussed below:

  Working Ways to Hack an Email Password:

  Even though it is impossible to hack the database and instantly crack the email password, it is still possible to trick the users so that they give away the password by themselves. This can be done using a handful of methods like keylogging, social engineering or phishing. However, the easiest and most effective way is by using keyloggers.

  A keylogger is a small program that records each and every keystroke a user types on the keyboard of a specific computer. So when you install a keylogger on the computer from where the target person is likely to access his/her email, it is possible to capture the password. Though keyloggers are not designed to hack email passwords, they can still be used to accomplish the job. Here is a list of some of the interesting facts about keyloggers:

  EASY TO USE: A keylogger does not require any special skills. Anyone with basic computer knowledge should be able to use it.

  REMAINS UNDETECTED: A keylogger will remain undetected after installation and operates in a total stealth mode. So, you need not worry about being caught or traced back.

  REMOTE INSTALLATION: In addition to installation on a location computer, keyloggers also support remote installation. That means you can also install it even on those computers for which you do not have physical access.

(Adapted form: http://www.gohacking.com/email-hacking-software/

A melhor tradução para o trecho from where the target person is likely to access his/her email é 
Alternativas
Q738942 Inglês

Atenção: A questão refere-se ao texto abaixo.

Judges Push Brevity in Briefs, and Get a Torrent of Arguments

By ELIZABETH OLSON

OCT. 3, 2016 

    The Constitution of the United States clocks in at 4,543 words. Yet a number of lawyers contend that 14,000 words are barely enough to lay out their legal arguments.

    That’s the maximum word count for briefs filed in federal appellate courts. For years, judges have complained that too many briefs are repetitive and full of outmoded legal jargon, and that they take up too much of their time.

    A recent proposal to bring the limit down by 1,500 words unleashed an outcry among lawyers.

    Lawyers in criminal, environmental and securities law insisted that briefs’ lengths should not be shortened because legal issues and statutes are more complex than ever

    As a result, the new word limit − which takes effect on Dec. 1 − will be 13,500 words, a reduction of only 500 words. And appellate judges will have the freedom to opt out of the limits.

    The new limit may not provide much relief for judges deluged with verbose briefs.

    While workloads vary, according to federal court data, the average federal appeals court judge, for example, might need to read filings for around 1,200 cases annually.

    That amount of reading − especially bad reading − can thin the patience of even the most diligent judge.

    Briefs “are too long to be persuasive,” said Laurence H. Silberman, a judge on the United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit

    In arguing against a reduction of words, the American Academy of Appellate Lawyers urged singling out “bad briefs” rather than only lengthy ones. It advised courts to “post on their court websites short videos outlining how to write a decent brief.”

    Robert N. Markle, a federal appellate lawyer, has argued − in his own personal view, not the government’s − that the limit should be reduced to 10,000 words. In a typical case, he said, “nothing justifies even approaching, much less reaching or exceeding 14,000 words.”

    Still, he acknowledged that the cut of 500 words “was at least a start.”

(Adapted from http://www.nytimes.com/2016/10/04/business/dealbook/judges-push-brevity-in-briefs-and-get-a-torrent-of-arguments. html?_r=0)

A melhor tradução para are barely enough, no trecho Yet a number of lawyers contend that 14,000 words are barely enough to lay out their legal arguments, é
Alternativas
Q730357 Inglês

Lime is very popular binding material in civil engineering constructions. Properly slaked lime slurry or putty is used as binding material in lime mortar and lime concrete.

Na afirmação os termos lime e mortar podem ser traduzidos, correta e respectivamente, como

Alternativas
Q730339 Inglês

“If you have an employee who constantly tries to get out of doing his work you may have to think about firing him”

Com relação a frase acima, é correto afirmar:

Alternativas
Q719153 Inglês
English as a Global Language
For more than half a century, immigrants from the Indian subcontinent and the West Indies have added variety and diversity to the rich patchwork of accents and dialects spoken in the UK. British colonisers originally exported the language to all four corners of the globe and migration in the 1950s brought altered forms of English back to these shores. ___________(1) that time, especially in urban areas, speakers of Asian and Caribbean descent have blended their mother tongue speech patterns with existing local dialects producing wonderful new varieties of English, ___________(2) London Jamaican or Bradford Asian English. Standard British English has also been enriched by an explosion of new terms, such as balti (a dish invented in the West Midlands and defined by a word that would refer to a 'bucket' rather than food to most South Asians outside the UK) and bhangra (traditional Punjabi music mixed with reggae and hiphop).
The recordings on this site of speakers from minority ethnic backgrounds include a range of speakers. You can hear speakers whose speech is heavily influenced by their racial background, alongside those whose speech reveals nothing of their family background and some who are ranged somewhere in between. There are also a set of audio clips that shed light on some of the more recognisable features of Asian English and Caribbean English.
Slang
As with the Anglo-Saxon and Norman settlers of centuries past, the languages spoken by today’s ethnic communities have begun to have an impact on the everyday spoken English of other communities. For instance, many young people, regardless of their ethnic background, now use the black slang terms, nang (‘cool,’) and diss (‘insult’ — from ‘disrespecting’) or words derived from Hindi and Urdu, such as chuddies (‘underpants’) or desi (‘typically Asian’). Many also use the all-purpose tag-question, innit — as in statements such as you’re weird, innit. This feature has been variously ascribed to the British Caribbean community or the British Asian community, although it is also part of a more native British tradition - in dialects in the West Country and Wales, for instance — which might explain why it appears to have spread so rapidly among young speakers everywhere.
Original influences from overseas
The English Language can be traced back to the mixture of Anglo-Saxon dialects that came to these shores 1500 years ago. Since then it has been played with, altered and transported around the world in many different forms. The language we now recognise as English first became the dominant language in Great Britain during the Middle Ages, and in Ireland during the eighteenth and nineteenth centuries. From there it has been exported in the mouths of colonists and settlers to all four corners of the globe. ‘International English’, ‘World English’ or ‘Global English’ are terms used to describe a type of ‘General English’ that has, over the course of the twentieth century, become a worldwide means of communication. 
American English 
The first permanent English-speaking colony was established in North America in the early 1600s. The Americans soon developed a form of English that differed in a number of ways from the language spoken back in The British Isles. In some cases older forms were retained — the way most Americans pronounce the sound after a vowel in words like start, north, nurse and letter is probably very similar to pronunciation in 17th century England. Similarly, the distinction between past tense got and past participle gotten still exists in American English but has been lost in most dialects of the UK. 
But the Americans also invented many new words to describe landscapes, wildlife, vegetation, food and lifestyles. Different pronunciations of existing words emerged as new settlers arrived from various parts of the UK and established settlements scattered along the East Coast and further inland. After the USA achieved independence from Great Britain in 1776 any sense of who ‘owned’ and set the ‘correct rules’ for the English Language became increasingly blurred. Different forces operating in the UK and in the USA influenced the emerging concept of a Standard English. The differences are perhaps first officially promoted in the spelling conventions proposed by Noah Webster in The American Spelling Book (1786) and subsequently adopted in his later work, An American Dictionary of the English Language (1828). Both of these publications were enormously successful and established spellings such as center and color and were therefore major steps towards scholarly acceptance that British English and American English were becoming distinct entities.
Influence of Empire
Meanwhile, elsewhere, the British Empire was expanding dramatically, and during the 1700s British English established footholds in parts of Africa, in India, Australia and New Zealand. The colonisation process in these countries varied. In Australia and New Zealand, European settlers quickly outnumbered the indigenous population and so English was established as the dominant language. In India and Africa, however, centuries of colonial rule saw English imposed as an administrative language, spoken as a mother tongue by colonial settlers from the UK, but in most cases as a second language by the local population.
English around the world
Like American English, English in Australia, New Zealand and South Africa has evolved such that they are distinct from British English. However, cultural and political ties have meant that until relatively recently British English has acted as the benchmark for representing ‘standardised’ English — spelling tends to adhere to British English conventions, for instance. Elsewhere in Africa and on the Indian subcontinent, English is still used as an official language in several countries, even though these countries are independent of British rule. However, English remains very much a second language for most people, used in administration, education and government and as a means of communicating between speakers of diverse languages. As with most of the Commonwealth, British English is the model on which, for instance, Indian English or Nigerian English is based. In the Caribbean and especially in Canada, however, historical links with the UK compete with geographical, cultural and economic ties with the USA, so that some aspects of the local varieties of English follow British norms and others reflect US usage. 
An international language
English is also hugely important as an international language and plays an important part even in countries where the UK has historically had little influence. It is learnt as the principal foreign language in most schools in Western Europe. It is also an essential part of the curriculum in far-flung places like Japan and South Korea, and is increasingly seen as desirable by millions of speakers in China. Prior to WWII, most teaching of English as a foreign language used British English as its model, and textbooks and other educational resources were produced here in the UK for use overseas. This reflected the UK's cultural dominance and its perceived ‘ownership’ of the English Language. Since 1945, however, the increasing economic power of the USA and its unrivalled influence in popular culture has meant that American English has become the reference point for learners of English in places like Japan and even to a certain extent in some European countries. British English remains the model in most Commonwealth countries where English is learnt as a second language. However, as the history of English has shown, this situation may not last indefinitely. The increasing commercial and economic power of countries like India, for instance, might mean that Indian English will one day begin to have an impact beyond its own borders.
https://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/case-studies/minority-ethnic/ 
In the passage: “The colonisation process in these countries varied. In Australia and New Zealand, European settlers quickly outnumbered the indigenous population and so English was established as the dominant language.” The best translation to Portuguese of the word outnumberd is:
Alternativas
Q702327 Inglês

Atenção: Para responder à questão, considere o texto abaixo.

    The sole proprietor of a plumbing shop was sentenced to 13 months in prison, three years of supervised release for tax evasion and ordered to pay approximately $130,000 in restitution to the IRS. The business owner willfully attempted to evade paying his federal income taxes by skimming gross receipts of his plumbing business and paying personal expenses from his business accounts and claiming them as business expenses.

    As part of his tax evasion scheme, he instructed several of his employees to solicit checks from clients payable in his name, rather than in the name of the business. He then cashed these checks and did not deposit the monies into his business’ bank account. Since this money was not recorded on the books of the business, nor deposited into the business’ account, he did not include these gross receipts on his income tax return. He also deducted personal expenses as business expenses thereby substantially reducing his tax for tax years 2003 through 2006.

(Adapted from http://www.bizfilings.com/toolkit/sbg/tax-info/fed-taxes/tax-avoidance-and-tax-evasion.aspx)

O significado de willfully no texto é
Alternativas
Q630753 Inglês

Considere a sentença abaixo.


To generate the swelling curve, it is first necessary to estimate three variables which affect the rate and potential magnitude of serviceability loss due to swelling … [ ] ... Generally, swelling need only be considered for fine-grained soils such as clays and silts.


Os termos swelling e clays referem-se, respectivamente, a 

Alternativas
Q630752 Inglês
      Curing is the process in which the concrete is protected from loss of moisture and kept within a reasonable temperature range. This process results in concrete with increased strength and decreased permeability. Curing is also a key player in mitigating cracks, which can severely affect durability. 
O termo strength pode ser traduzido como
Alternativas
Q630751 Inglês
      Curing is the process in which the concrete is protected from loss of moisture and kept within a reasonable temperature range. This process results in concrete with increased strength and decreased permeability. Curing is also a key player in mitigating cracks, which can severely affect durability. 
O termo loss of moisture pode ser traduzido como
Alternativas
Respostas
381: D
382: B
383: A
384: C
385: E
386: A
387: C
388: B
389: C
390: A
391: B
392: A
393: D
394: D
395: D
396: C
397: A
398: D
399: B
400: E