Questões de Concurso Sobre código de conduta e ética dos tradutores e intérpretes de libras em libras

Foram encontradas 190 questões

Q2446650 Libras

Julgue o item a seguir.


O código de ética do intérprete de LIBRAS exige a veracidade e fidelidade nas informações transmitidas durante a interpretação.

Alternativas
Q2446637 Libras

Julgue o item a seguir.


Dentro do código de ética para intérpretes de Libras, é indicado que o profissional deve ativamente influenciar decisões judiciais em favor da pessoa surda, orientando-a sobre como proceder em litígios para garantir vantagens legais. 

Alternativas
Q2422773 Libras

Em relação à postura ética do Intérprete, marcar C para as afirmativas Certas, E para as Erradas e, após, assinalar a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:


(_) Interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante.

(_) Reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes/profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas.

(_) Adotar uma conduta adequada de se vestir, com adereços e chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função.

Alternativas
Q2405233 Libras

Quanto ao código de ética do instrutor, é correto afirmar que ele

Alternativas
Q2405232 Libras

Para ensinar Libras em sala de aula, é necessário que o instrutor conheça o código de ética. Com base nisso, assinale a alternativa correta.

Alternativas
Q2392015 Libras

Julgue o item a seguir.


Em cumprimento ao princípio da isonomia na Administração Pública, é vedado ao servidor público que realizar a função de intérprete de LIBRAS compreender as implicações da surdez e as necessidades particulares da pessoa surda.

Alternativas
Q2391999 Libras

Julgue o item a seguir.


É vedado ao intérprete de LIBRAS se agrupar a colegas da área com o propósito de compartilhar novos conhecimentos.

Alternativas
Q2373576 Libras
Com base no código de conduta e ética da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais, é dever, exclusivamente, do Guia Intérprete (GI):
Alternativas
Q2362993 Libras
De acordo com o código de conduta e ética dos tradutores e intérpretes de língua de sinais, julgue os próximos itens.

I É dever exclusivo do tradutor conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdas e conhecer as tecnologias assistivas.
II É vedado ao tradutor usar informações confidenciais traduzidas ou interpretadas para benefícios próprios com ganho profissional.
III O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, especialmente em palestras técnicas.

Assinale a opção correta. 
Alternativas
Q2357182 Libras
Analise as informações a seguir:

I. Constituem modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdocega: língua oral amplificada, escrita na palma da mão, alfabeto manual tátil, língua de sinais tátil, sistema braile tátil ou manual, língua de sinais em campo reduzido.
II. O Código de Conduta e Ética da Febrapils tem como princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI: a confidencialidade, a competência Tradutória, o respeito aos envolvidos na profissão, a liberdade para deturpar traduções e o Compromisso pelo desenvolvimento profissional.

Marque a alternativa CORRETA: 
Alternativas
Q2339872 Libras
A Transladação próxima do original (close renditions):
Alternativas
Q2317152 Libras

Julgue o item a seguir. 


O Código de Ética para Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (Libras) aprovado no 1º Encontro Nacional de Intérpretes (DEF’RIO/92), organizado pela Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS), instrui ao intérprete publicizar às associações de surdos o aceite de serviços como voluntário, onde fundos remuneratórios não estão disponíveis.

Alternativas
Q2317114 Libras

Julgue o item a seguir. 


Consoante com o Código de Ética para Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (Libras) aprovado no 1º Encontro Nacional de Intérpretes (DEF’RIO/92), organizado pela Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS), o intérprete deverá se responsabilizar, sempre que possível, pela manutenção do respeito do público ao surdo. Reconhecendo que muitos equívocos (má informação) têm surgido pela falta de conhecimento na área da surdez e do tipo de comunicação utilizada pelos surdos.

Alternativas
Q2251806 Libras
Ao realizar a interpretação, o intérprete deve observar preceitos éticos. Ele tem por objetivo passar o que é realmente dito, não podendo alterar a informação; caso desrespeite tal preceito, podemos afirmar que ele fere o Princípio da:
Alternativas
Q2234793 Libras
Considerando o Código de Ética que é parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes da Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS)8 é CORRETO afirmar:

8 Disponível em https://www.gov.br/mj/pt-br/assuntos/seus-direitos/classificacao-1/classificacao1linguasinais.pdf Acesso em 26 de junho de 2023.
Alternativas
Q2203915 Libras
“Todo intérprete deverá sempre usar o bom senso, de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional.”
(Regulamento dos intérpretes da FENEIS do Rio Grande do Sul.)
Relacione as posturas éticas e profissionais listadas abaixo com as atitudes que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deve ter em sua atuação. Uma atitude que não seja compatível com nenhuma das posturas apresentadas será indicada por um (X).
1. Imparcialidade 2. Discrição 3. Fidelidade
( ) O intérprete deve providenciar as adaptações necessárias no espaço para que a percepção visual seja adequada.
( ) Não mastigar chicletes, nem usar roupas ou adereços, tirando o foco do trabalho de interpretação.
( ) Conhecer bem as duas línguas Libras e Língua Portuguesa, usando a estrutura gramatical própria de cada uma, assim como os sinais da comunidade surda local.
( ) Não emitir opiniões e comentários no que ele próprio está interpretando, a não ser que perguntem sua opinião, pois o intérprete é apenas a ponte entre as duas línguas.
Assinale a opção que apresenta a relação correta, na ordem apresentada.
Alternativas
Q2093112 Libras
Em relação ao trabalho do intérprete educacional de Libras no ensino fundamental II, com base no Decreto nº 5.626/2005, na Lei nº 12.319/2010 e no Código de Conduta e Ética (CCE) da Febrapils, é correto afirmar que uma de suas funções é
Alternativas
Q2093111 Libras
O Código de Conduta e Ética (CCE) da Federação Brasileira das Associações de Tradutores, Intérpretes e Guias-intérpretes da Língua de Sinais (Febrapils) é norteado pelos seguintes princípios: I. Confidencialidade. II. Competência Tradutória. III. Respeito aos envolvidos na profissão. IV. Compromisso pelo desenvolvimento profissional.
Considerando uma situação de interpretação em contexto de atendimento médico, NÃO obedece ao primeiro princípio o que consta em:
Alternativas
Q2093101 Libras
Considere a seguinte situação hipotética: um profissional está atuando como intérprete de Libras em uma aula de CFC. O instrutor está dando a aula em língua portuguesa oral e o intérprete está interpretando simultaneamente para Libras. A classe é composta por alunos surdos e ouvintes. Em determinado momento da aula o instrutor chama o intérprete em um canto e pede que não intérprete o que ele dirá a seguir.
Neste contexto, considerando as obrigações profissionais, o Código de Conduta e Ética (CCE) da Federação Brasileira das Associações de Tradutores, Intérpretes e Guias-Intérpretes da Língua de Sinais (FEBRAPILS), a atitude mais adequada é:
Alternativas
Q2048343 Libras
Em uma audiência, o Juiz faz um pronunciamento e, durante sua fala, utiliza o termo surdo-mudo. Nesse instante, o intérprete, baseado no Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras e Português, deverá:
Alternativas
Respostas
21: C
22: E
23: C
24: E
25: C
26: E
27: E
28: C
29: C
30: B
31: A
32: E
33: C
34: B
35: A
36: E
37: E
38: B
39: C
40: E