Questões de Concurso Para ufac

Foram encontradas 515 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1243598 Libras
A atuação do Tradutor, Intérprete e Guia Intérprete de Libras para acessibilidade de pessoas surdas em programas audiovisuais televisivos e virtuais é regida pela Nota Técnica da Febrapils. Baseado nesta nota técnica, assinale a alternativa CORRETA:
Alternativas
Q1243597 Libras
O trabalho desenvolvido pelo Tradutor Intérprete de Língua de Sinais é complexo, pois exige a transmissão da mensagem de uma língua fonte para uma língua alvo. Para desenvolver este trabalho, o profissional deve apresentar diferentes competências. Assinale a alternativa que apresenta essas competências conforme Quadros (2004):
Alternativas
Q1243596 Libras
Considerando a habilidade do profissional intérprete na adequação do léxico da língua alvo para representar a língua fonte, relacione o léxico da Libras às palavras sublinhadas nas sentenças da língua portuguesa.

Imagem associada para resolução da questão


a) Uma linda mulher passou na minha frente. b) João passou no ENEM. c) Pedro tem a obrigação de passar toda a roupa da família.


Assinale a alternativa que relaciona adequadamente os sinais às palavras:  
Alternativas
Q1243595 Libras
Para Quadros (2005, p. 59) [...] "a realidade brasileira na qual as escolas públicas e particulares têm surdos matriculados em diferentes níveis de escolarização, seria impossível atender às exigências legais que determinam o acesso e a permanência do aluno na escola observando-se suas especificidades sem a presença de intérpretes de língua de sinais". Pensando nos aspectos legais e nas políticas de formação atual, quem é o intérprete educacional de Libras no contexto brasileiro. Marque a alternativa CORRETA.
Alternativas
Q1243594 Libras
De acordo com Quadros (2005, p. 74) as categorias abaixo referem-se as competências de um profissional tradutor e intérprete:


I. competência na área - conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
II. competência bicultural - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.

III. competência técnica - habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.


Sobre essas categorias, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Respostas
251: C
252: B
253: C
254: E
255: A