Questões de Concurso
Sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete em libras
Foram encontradas 659 questões
Segundo Quadros (2004:27), “o ato de interpretar envolve um ato cognitivo-linguístico”. Machado (2017:50) descreve que interpretar é “receber uma mensagem em uma língua e convertê-la em outra”.
De acordo com as autoras citadas, marque V para as proposições verdadeiras e F para as falsas.
I. ( ) Interpretar é um processo complexo e exige conhecimento de ordem cultural, técnico, dentre outros.
II. ( ) O intérprete precisa realizar escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na interpretação.
III. ( ) No ato da interpretação, o intérprete se depara com um texto escrito e com momentos prévios; a partir daí, decide quais estratégias interpretativas realizará para processar a informação recebida.
IV. ( ) O ato de interpretar envolve somente as línguas faladas em modalidades orais-auditivas.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta, de cima para baixo.
O tradutor intérprete de Libras/Português realiza diversas tarefas, ao traduzir textos tais como:
I. a tradução de um texto em uma língua falada para a língua de sinais e vice-versa.
II. a tradução de textos que envolvam a distorção de elementos semânticos e pragmáticos da língua-fonte.
III. a tradução de textos com a transposição exata do léxico.
IV. a tradução de textos, envolvendo constantes retomadas de processos mentais complexos.
Assinale a alternativa que apresenta apenas informações corretas.
Segundo Quadros (2004), o intérprete de línguas de sinais é a pessoa que __________ de uma determinada língua de sinais para outra __________ ou dessa __________ para uma outra determinada __________.
Assinale a alternativa que completa corretamente as lacunas na definição acima.
No processo de tradução e de interpretação, o profissional que atua como tradutor intérprete precisa ter domínio da língua-fonte e da língua-alvo. A língua-fonte é a que o tradutor intérprete __________ ou ___________ e a língua-alvo é a que o tradutor intérprete __________ ou __________.
Assinale a alternativa que completa corretamente a afirmativa acima.
No art. 6º da lei que reconheceu a profissão de tradutor intérprete de Libras são citadas algumas atribuições da profissão.
I- Atuação em processos seletivos para cursos em instituições de ensino e em concursos públicos.
II- Prestação de serviços particulares, de forma voluntária, sem qualquer ônus para o solicitante.
III- Prestação de serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Assinale a alternativa que contém somente afirmativas corretas.
Existem alguns mitos em relação aos Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais. São eles:
(1) Todos os professores de Surdos são Intérpretes de Língua de Sinais.
(2) As pessoas ouvintes que dominam a Língua de Sinais são intérpretes.
(3) Os filhos de pais surdos são Intérpretes de Língua de Sinais.
(4) Os Intérpretes não precisam ter certificação para exercer a profissão.
Qual afirmativa está incorreta:
São atribuições do Tradutor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, no exercício de suas competências:
I. efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, e ouvintes, por meio das Libras para a língua oral e vice-versa;
II. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
III. atuar e interferir nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;
IV. atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e
V. prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Assinale a alternativa correta.
Para Vasconcelos e Bartholamei Junior, são necessárias para atuação e interpretação duas competências. A competência _________________, como ato de conhecer os aspectos linguísticos da língua fonte e da língua alvo e a competência _________________, trata-se de um conhecimento e reconhecimento de uma linguagem específica de uma área científica.
Qual alternativa completa as lacunas acima?
Dentre a infinidade de locais que o Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais pode atuar, temos, no Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, que o profissional a que se refere esse caput deverá atuar:
I. nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino;
II. nas salas de aula para viabilizar o acesso dos alunos aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em todas as atividades didático-pedagógicas; e
III. no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim da instituição de ensino.
Assinale a alternativa correta.
A atuação de tradutor e intérprete de Libras, para Gile, evidencia a complexidade, a responsabilidade, as expectativas e a relação desigual entre intérprete, o palestrante e o público.
Referente ao profissional envolvido no ato da interpretação simultânea marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas:
( ) Não controla a produção do discurso da mesma forma que o palestrante, já que este é quem dita o ritmo.
( ) Não pode ter, geralmente, o mesmo alcance de compreensão do assunto tratado se comparado ao público, posto que este, usualmente, se interessa por palestra e conferências que têm a ver com sua formação profissional, acadêmica, com seus anseios e experiências pessoais.
( ) Deve contar com a memória a curto prazo.
( ) Deve ser capaz de coordenar de modo adequado a compreensão do discurso na língua- fonte até a produção do discurso na língua-alvo.
( ) O intérprete não pode ter acesso, antecipadamente, ao conteúdo do palestrante.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta quando lida de cima para baixo.
1) por acompanhar a tabela de honorários proposta pela organização de classe em âmbito nacional. 2) pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida. 3) pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou de gênero. 4) pela seleção de conteúdos traduzíveis, considerando os objetivos e interesses do contratante (pessoa física ou jurídica). 5) pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional.
Estão corretas, apenas: