Questões de Concurso Sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete em libras

Foram encontradas 583 questões

Q1243594 Libras
De acordo com Quadros (2005, p. 74) as categorias abaixo referem-se as competências de um profissional tradutor e intérprete:


I. competência na área - conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
II. competência bicultural - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.

III. competência técnica - habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.


Sobre essas categorias, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1243593 Libras
Para Quadros (2005, p. 60) "O intérprete especialista para atuar na área da educação deverá ter um perfil para intermediar as relações entre os professores e os alunos, bem como, entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. No entanto, as competências e responsabilidades destes profissionais não são tão fáceis de serem determinadas." Diante do exposto é INCORRETO afirma que o tradutor e intérprete de Libras deve:
Alternativas
Q1243591 Libras
Quadros (2005, p. 61) indica o site http://www.deafmallnet/deallinx/useterp2.html_(2002), que apresenta alguns elementos sobre o tradutor intérprete de língua de sinais em sala de aula que devem ser considerados, EXCETO:
Alternativas
Q1243590 Libras
Roberts (1992) apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação do profissional tradutor e intérprete, uma delas é a competência linguística que será destacada a seguir:

Competência linguística - habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (_______________________ o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na________________________), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a ____________ ). (QUADROS, 2005, p. 73 e 74).



Os termos que completam o parágrafo acima CORRETAMENTE são: 
Alternativas
Q1243589 Libras
Segundo Quadros (2005, p. 30) "O que garante a alguém ser um bom profissional intérprete é, além do domínio das duas línguas envolvidas nas interações, o profissionalismo, ou seja, busca de qualificação permanente e observância do código de ética". Diante do exposto é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1243588 Libras
Sobre o histórico brasileiro da profissão do tradutor intérprete de Libras, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1243587 Libras
Sobre o histórico da profissão do tradutor intérprete de Libras, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1243584 Libras
A respeito da Nota Técnica da Febrapils que versa sobre a atuação do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras e língua portuguesa em materiais audiovisuais televisivos e virtuais, assinale a alternativa correta:
Alternativas
Q1241649 Libras
“0 intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo. Interpretar é passar o SENTIDO da mensagem da língua fonte para a língua alvo” (Quadros, 2004, p 11) Dentre as atribuições e competências do profissional tradutor/intérprete de Libras, está a interpretação simultânea. Assinale a alternativa que apresenta o conceito utilizado por Quadros (2004) em sua obra para definição desse tipo de interpretação:
Alternativas
Q1241641 Libras
Segundo a Lei 13.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, em seu artigo 7º dispõe sobre os valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana, à cultura do surdo e, em especial:
I - pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida; pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero; pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. II – pela sua própria integridade, em que os valores éticos profissionais não se sobrepõem a sua ética pessoal, podendo assim negar-se a interpretar contextos em que sua religião ou valores pessoais não o permitam. III – pela valorização da categoria profissional dos tradutores/intérprete de Libras, podendo compartilhar experiências com informações pessoais dos envolvidos no intuito de informar e orientar outros profissionais. IV - pela postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional; pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem. V - pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda.
Estão corretas:
Alternativas
Q1241639 Libras
Segundo a Lei 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, em seu artigo 6º dispõe sobre as atribuições do tradutor/intérprete no exercício de suas competências, sendo elas:
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa. II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa e Língua Inglesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares. III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos. IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Estão corretas:
Alternativas
Ano: 2017 Banca: COMPERVE - UFRN Órgão: UFRN
Q1237712 Libras
Faz parte dos deveres fundamentais do tradutor/intérprete de Libras/Português ser um profissional com uma postura ilibada, mantendo a imparcialidade,
Alternativas
Ano: 2011 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: EBC
Q1225993 Libras
As atribuições do tradutor intérprete da LIBRAS-língua portuguesa, no exercício de suas funções, incluem

a promoção da comunicação dos surdos e surdoscegos entre si e com os não surdos, por meio da interpretação da língua portuguesa na modalidade oral para a LIBRAS e da versão da LIBRAS para a língua portuguesa. 
Alternativas
Ano: 2011 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: EBC
Q1225896 Libras
As atribuições do tradutor intérprete da LIBRAS-língua portuguesa, no exercício de suas funções, incluem

o estabelecimento do entendimento entre a língua-fonte e a língua-alvo.
Alternativas
Ano: 2011 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: EBC
Q1225827 Libras
As atribuições do tradutor intérprete da LIBRAS-língua portuguesa, no exercício de suas funções, incluem

a viabilização do acesso dos surdos aos conteúdos curriculares desenvolvidos nas instituições de ensino, da educação básica ao ensino superior.
Alternativas
Ano: 2016 Banca: FUNDATEC Órgão: Prefeitura de São Leopoldo - RS
Q1222525 Libras
Com a finalidade de instituir a _______ enquanto condição de utilização, total ou assistida, dos sistemas e meios de comunicação e informação por pessoas com deficiência auditiva dentro do ambiente escolar, é necessária a garantia da inexistência de qualquer tipo de _________ que dificulte ou impossibilite o acesso desse público à informação.                 Nesses casos, o Intérprete de Libras pode configurar como __________, ao gerar favorecimento à autonomia pessoal.                                   Assinale a alternativa que preenche, correta e respectivamente, as lacunas do trecho acima.
Alternativas
Ano: 2013 Banca: NC-UFPR Órgão: UFPR
Q1220188 Libras
Considere as seguintes características: Confiabilidade. Imparcialidade. Subjetividade. Discrição. Distância profissional. Fidelidade. São qualidades do profissional tradutor-intérprete:
Alternativas
Q1178691 Libras

Assinale a alternativa incorreta.


De acordo com o manual Tradutor e Intérprete de Língua Brasileiras de Sinais e Língua Portuguesa (2004), ao se observar as diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais percebe-se uma série de diferenças, sendo elas:

Alternativas
Q1178689 Libras

Assinale a alternativa que contém as palavras que completam correta e respectivamente as lacunas:


Os intérpretes devem criar expectativas em relação aos tipos de discurso que alguém irá usar em determinados contextos. Aos poucos se aprende que algumas expressões estão associadas a um tipo específico de discurso, por exemplo, “por que” e “razão” são frequentemente usados em um discurso__________; “como” e “passos” indicam um discurso __________; “versus”, “ou” e “comparação” são palavras típicas de discursos __________; “estória” e “conto” são frequentemente associados com um discurso narrativo; “descrição” sugere um discurso explicativo. Assim, o intérprete tem condições de identificar os elementos possíveis que serão apresentados de acordo com o tipo de discurso preparando-se de antemão e dispondo de tais elementos de forma mais pronta e imediata durante a sua atuação.

Alternativas
Q1178688 Libras

De acordo com Callow (1947, p. 13), existem alguns tipos de discurso existentes, nos quais o intérprete de língua de sinais está constantemente exposto, sendo eles. Analise as afirmativas abaixo, dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).

( ) Narrativo: reconta uma série de eventos ordenados mais ou menos de forma cronológica

( ) Persuasivo: objetiva influenciar a conduta de alguém

( ) Explicativo: oferece informações requeridas em determinado contexto

( ) Argumentativo: objetiva provar alguma coisa para a audiência


Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.

Alternativas
Respostas
281: A
282: C
283: E
284: E
285: D
286: E
287: E
288: D
289: D
290: C
291: E
292: C
293: C
294: C
295: C
296: D
297: E
298: A
299: B
300: D