Questões de Libras - Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais para Concurso

Foram encontradas 1.269 questões

Q1323407 Libras
Atualmente, no Brasil, há um número considerável de instituições e entidades representativas dos profissionais tradutores-intérpretes de línguas de sinais (TILS). A esse respeito é correto afirmar:
Alternativas
Q1323406 Libras
Marque a alternativa correta sobre a atuação do tradutor-intérprete no contexto da Educação Infantil.
Alternativas
Q1323405 Libras
Sobre sistemas de tradução automática é correto afirmar que:
Alternativas
Q1323404 Libras
Sobre o papel do tradutor e intérprete de Libras sob uma perspectiva de tradução/interpretação cultural é correto afirmar:
Alternativas
Q1323403 Libras
Sobre o processo de formação do tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar:
Alternativas
Q1323402 Libras
Gile e Pagura, juntos, apresentam quatro modalidades de interpretação, são elas: simultânea, consecutiva, sussurrada e sight translation. Sobre essas modalidades é correto afirmar:
Alternativas
Q1323401 Libras
De acordo com a Lei 12.319/10 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras é correto afirmar:
Alternativas
Q1323400 Libras
Para Berman, o conceito de tradução ética se baseia na relação entre as culturas doméstica e estrangeira que está incorporada ao texto traduzido. A tradução de má qualidade forma uma atitude doméstica que é etnocêntrica com relação à cultura estrangeira, geralmente sob o disfarce de transmissibilidade. A tradução de boa qualidade visa “uma abertura, uma hibridação, uma descentralização” e força a língua e a cultura doméstica a registrarem a estrangeiridade do texto estrangeiro. Levando em consideração o pensamento de Berman, é correto afirmar que:
Alternativas
Q1323399 Libras
Sobre “Intérprete Educacional” é correto afirmar:
Alternativas
Q1306236 Libras
No que diz respeito às questões éticas, a Lei nº.12.319/2010 estabelece que o intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial:
Alternativas
Q1306233 Libras
No que diz respeito aos tipos de interpretação, o intérprete pode usar tanto a consecutiva quanto a simultânea. A primeira é mais recorrente em:
Alternativas
Q1306229 Libras
Em seu Art. 4º, parágrafo único, a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010 estabelece que “A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde q
Alternativas
Q1306228 Libras
Em relação ao ensino de Língua Portuguesa para alunos surdos, é CORRETO afirmar que a Língua Portuguesa usada no cotidiano é diferente daquela sistematizada em livros didáticos. Nesse sentido, o professor deve centrar -se :
Alternativas
Q1306225 Libras
Em relação à escolha entre a tradução literal ou livre, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1306224 Libras
Entre as atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, o Art. 6o da Lei nº12.319/2010, cita:
Alternativas
Q1306223 Libras
Cada palavra (ou sinal) carrega em si significados e sentidos que somente são produzidos naquele contexto comunicacional específico, não sendo passível de reprodução em outras circunstâncias. Nesse sentido, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1278195 Libras
A Lei nº 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras, dispõe em seu Artigo 4° sobre a formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio. Observe os itens abaixo sobre as exigências para a formação desse profissional, em consonância com o dispositivo legal:
I- cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação; II- graduação na área de licenciatura; III- graduação em Letras Libras; IV- pós graduação em tradução e interpretação; V- cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou.
Dos itens acima mencionados, estão corretos, apenas:
Alternativas
Q1278173 Libras
A Lei 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras, dispõe em seu Artigo 6º, sobre as atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências. Assinale a alternativa que corresponde a atribuições do tradutor e intérprete em consonância com o dispositivo legal :
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa. II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares. III – ministrar aulas, baseando-se nos conteúdos curriculares estabelecidos pelo professor do ensino regular. IV – produzir materiais didático acessíveis aos alunos surdos, objetivando a efetivação da relação ensino e aprendizagem. V - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
Dos itens acima mencionados estão corretos apenas:
Alternativas
Q1277819 Libras
O profissional tradutor/intérprete de Libras está envolvido em um processo bastante complexo, que é o de tradução e interpretação de uma língua falada para uma língua sinalizada e vice-versa. Logo, algumas competências são fundamentais para esse profissional exercer de maneira satisfatória sua função. Entre essas competências necessárias, estão:
Alternativas
Q1277818 Libras
Sobre o código de ética do intérprete de Libras, informe se é verdadeiro (V) ou falso (F) o que se afirma a seguir e assinale a alternativa com a sequência correta.
( ) Em situações em que fundos financeiros não são possíveis, o intérprete de Libras deve se dispor a interpretar voluntariamente. ( ) O intérprete deve esclarecer o público no que diz respeito ao surdo sempre que possível, reconhecendo que existe má informação e falta de conhecimento do público sobre a área da surdez e a comunicação com o surdo. ( ) Reconhecendo a necessidade para o seu desenvolvimento profissional, o intérprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o propósito de dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas capacidades expressivas e receptivas em interpretação e tradução.
Alternativas
Respostas
521: B
522: E
523: C
524: E
525: D
526: B
527: C
528: D
529: C
530: C
531: A
532: A
533: A
534: A
535: C
536: B
537: C
538: A
539: B
540: D