Questões de Pedagogia - Teorias e Práticas para o Ensino de Língua Estrangeira para Concurso
Foram encontradas 279 questões
I. A demanda de conhecimento de língua estrangeira na sociedade de hoje coloca para o professor o desafio de partir da heterogeneidade de experiências e interesses dos alunos para organizar formas de desenvolver o trabalho escolar de maneira a incorporar seus diferentes níveis de conhecimento e ampliar as oportunidades de acesso a ele. II. Ao longo do Ensino Fundamental, espera-se com o ensino de Língua Estrangeira que o aluno seja capaz de reconhecer que o aprendizado de uma ou mais línguas lhe impossibilita o acesso a bens culturais da humanidade construídos em outras partes do mundo.
Marque a alternativa CORRETA:
I. O ensino de uma língua estrangeira na escola tem um papel importante à medida que permite aos alunos entrar em contato com outras culturas, com modos diferentes de ver e interpretar a realidade. II. Ao longo do Ensino Fundamental, espera-se com o ensino de Língua Estrangeira que o aluno seja capaz de utilizar outras habilidades comunicativas de modo a poder atuar em situações diversas.
Marque a alternativa CORRETA:
I. Igualmente como ocorre em outras disciplinas do currículo, na aprendizagem de línguas o que se tem a aprender é também, imediatamente, o uso do conhecimento, ou seja, o que se aprende e o seu uso devem vir juntos no processo de ensinar e aprender línguas. II. Em linhas gerais, a aprendizagem de uma Língua Estrangeira deve diminuir o conhecimento sobre linguagem que o aluno construiu sobre sua língua materna, por meio de comparações com a língua estrangeira em vários níveis.
Marque a alternativa CORRETA:
I. O trabalho com Língua Estrangeira no Ensino Fundamental exige do professor um aprofundamento sobre alguns aspectos essenciais para a organização do ensino: a caracterização dos alunos e a complexidade que representa a aprendizagem de uma outra língua. II. Ao longo do Ensino Fundamental, espera-se com o ensino de Língua Estrangeira que o aluno seja capaz de construir consciência linguística, exceto consciência crítica, dos usos que se fazem da língua estrangeira que está aprendendo.
Marque a alternativa CORRETA:
I. Para o aluno de Língua Estrangeira, a ausência de conhecimento de mundo não apresenta grande dificuldade no engajamento discursivo, mesmo se não dominar o conhecimento sistêmico na interação oral ou escrita na qual estiver envolvido. II. Em linhas gerais, a aprendizagem de uma Língua Estrangeira deve impossibilitar que o aluno, ao se envolver nos processos de construir significados nessa língua, se constitua em um ser discursivo no uso de uma língua estrangeira.
Marque a alternativa CORRETA:
Com relação ao ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira, considere o texto abaixo.
“Uma ou mais línguas estrangeiras que concorram para o desenvolvimento individual e nacional podem ser também entendidas como força libertadora tanto em termos culturais quanto profissionais. Essa força faz as pessoas aprenderem a escolher entre possibilidades que se apresentam. (…) A aprendizagem de Língua Estrangeira aguça a percepção e, ao abrir a porta para o mundo, não só propicia acesso à informação, mas também torna os indivíduos, e, consequentemente, os países, mais bem conhecidos pelo mundo. Essa é uma visão de ensino de Língua Estrangeira como força libertadora de indivíduos e de países. (…) Pode-se considerar o desenvolvimento de uma consciência crítica sobre a linguagem como parte dessa visão linguística como libertação.”
(Fonte: Parâmetros Curriculares Nacionais – Língua Estrangeira).
O texto faz referência a um conceito de educação:
I. Redução do conhecimento construído sobre sua linguagem materna. II. Melhora no conhecimento da língua materna, por meio de comparações com a língua estrangeira em vários níveis. III. Possibilita a formação do aluno como um ser discursivo no uso de um idioma.
Está correto o que se afirma apenas em:
Ao longo dos quatro anos do ensino fundamental, espera-se com o ensino de Língua Estrangeira que o aluno seja capaz de:
I. Identificar no universo que o cerca as línguas estrangeiras que cooperam nos sistemas de comunicação, percebendo-se como parte integrante de um mundo plurilíngue e compreendendo o papel hegemônico que algumas línguas desempenham em determinado momento histórico.
II. Vivenciar uma experiência de comunicação humana, pelo uso de uma língua estrangeira, no que se refere a novas maneiras de se expressar e de ver o mundo, refletindo sobre os costumes ou maneiras de agir e interagir e as visões de seu próprio mundo, possibilitando maior entendimento de um mundo plural e de seu próprio papel como cidadão de seu país e do mundo.
III. Reconhecer que o aprendizado de uma ou mais línguas lhe possibilita atarantar o acesso a bens culturais da humanidade construídos em outras partes do mundo.
IV. Construir conhecimento sistêmico, sobre a organização textual e sobre como e quando utilizar a linguagem nas situações de comunicação, tendo como base os conhecimentos da língua materna.
V. Empregar vocabulário apropriado para a apreciação e caracterização dos próprios trabalhos, dos trabalhos de colegas e de profissionais do teatro.
De acordo com os Parâmetros Curriculares Nacionais da Língua Estrangeira, assinale a alternativa correta.
O método da gramática (também conhecido como método tradicional) foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas como o grego e o latim, ensinadas nas escolas, até meados do século XX. O enfoque do ensino e da aprendizagem girava em torno da tradução e da versão de textos literários, já que o método era usado para auxiliar os alunos na leitura destes textos em língua estrangeira. Tais textos literários eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira. Naquela época, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era a habilidade de traduzir de uma língua para outra, o que poderia ser obtido pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua. Pode-se dizer que o hábito de se traduzir textos em sala, muito comum ainda hoje, advém principalmente desse método.
I. Até meados do século XX, o método da gramática, também conhecido como método tradicional, foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas ensinadas nas escolas, como o grego e o latim, de acordo com o texto.
II. O método da gramática tem o enfoque do ensino e da aprendizagem em torno da tradução e da versão de textos literários, já que, até meados do século XX, esse método era usado para auxiliar os alunos na leitura de textos em língua estrangeira, de acordo com o texto.
Marque a alternativa CORRETA:
O método da gramática (também conhecido como método tradicional) foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas como o grego e o latim, ensinadas nas escolas, até meados do século XX. O enfoque do ensino e da aprendizagem girava em torno da tradução e da versão de textos literários, já que o método era usado para auxiliar os alunos na leitura destes textos em língua estrangeira. Tais textos literários eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira. Naquela época, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era a habilidade de traduzir de uma língua para outra, o que poderia ser obtido pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua. Pode-se dizer que o hábito de se traduzir textos em sala, muito comum ainda hoje, advém principalmente desse método.
I. No método da gramática, a sequência dedutiva para a aprendizagem de estruturas gramaticais envolve o que, em Língua Inglesa, é chamado de “3 Ps” (presentation, practice, persuasion), de acordo com o texto.
II. Como o principal objetivo do método da gramática é o de transmitir um conhecimento sobre a língua, a gramática assume um papel normativo, sendo ela um dos focos centrais da aula de língua estrangeira, de acordo com o texto.
Marque a alternativa CORRETA:
O método da gramática (também conhecido como método tradicional) foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas como o grego e o latim, ensinadas nas escolas, até meados do século XX. O enfoque do ensino e da aprendizagem girava em torno da tradução e da versão de textos literários, já que o método era usado para auxiliar os alunos na leitura destes textos em língua estrangeira. Tais textos literários eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira. Naquela época, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era a habilidade de traduzir de uma língua para outra, o que poderia ser obtido pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua. Pode-se dizer que o hábito de se traduzir textos em sala, muito comum ainda hoje, advém principalmente desse método.
I. Em meados do século XX, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era o conhecimento sobre o uso prático da linguagem falada, inclusive utilizando termos populares e não formais, de acordo com o texto.
II. Segundo o texto, os textos literários em línguas clássicas, como o grego e o latim, eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da Língua Inglesa.
Marque a alternativa CORRETA
O método da gramática (também conhecido como método tradicional) foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas como o grego e o latim, ensinadas nas escolas, até meados do século XX. O enfoque do ensino e da aprendizagem girava em torno da tradução e da versão de textos literários, já que o método era usado para auxiliar os alunos na leitura destes textos em língua estrangeira. Tais textos literários eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira. Naquela época, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era a habilidade de traduzir de uma língua para outra, o que poderia ser obtido pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua. Pode-se dizer que o hábito de se traduzir textos em sala, muito comum ainda hoje, advém principalmente desse método.
I. O texto afirma que, no método da gramática, as estruturas são trabalhadas de forma dedutiva, ou seja, o professor explica as regras e os alunos as aplicam por meio de exercícios gramaticais tradicionais.
II. O texto afirma que, em meados do século XX, a habilidade de traduzir de uma língua para outra poderia ser obtida pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua.
Marque a alternativa CORRETA:
O método da gramática (também conhecido como método tradicional) foi a maneira encontrada para se trabalharem línguas clássicas como o grego e o latim, ensinadas nas escolas, até meados do século XX. O enfoque do ensino e da aprendizagem girava em torno da tradução e da versão de textos literários, já que o método era usado para auxiliar os alunos na leitura destes textos em língua estrangeira. Tais textos literários eram considerados de nível superior por contribuírem com o conhecimento sobre a cultura da língua estrangeira. Naquela época, o referencial de sucesso na aprendizagem da língua estrangeira era a habilidade de traduzir de uma língua para outra, o que poderia ser obtido pela tradução literal e pela busca das similaridades entre a primeira e a segunda língua. Pode-se dizer que o hábito de se traduzir textos em sala, muito comum ainda hoje, advém principalmente desse método.
I. O hábito de se traduzir textos em sala foi banido por iniciativa dos professores e linguistas que desenvolveram o método da gramática, de acordo com o texto.
II. Para que os alunos possam ganhar consciência das regras gramaticais, o método da gramática utiliza-se de extensos trabalhos com a memorização realizados na forma de exercícios estruturalistas de substituição e/ou repetição, de acordo com o texto.
Marque a alternativa CORRETA:
Por volta das décadas de 1970 e 1980, alguns professores e linguistas perceberam que os alunos eram capazes de produzir sentenças gramaticalmente corretas muitas vezes, mas pouco as utilizavam em situações realmente comunicativas e reais fora da sala de aula. Ficou claro, portanto, que a comunicação (entendida como um todo, e não somente a fala) requeria mais do que simplesmente o conhecimento das regras.
I. A competência sociolinguística é a competência para saber escolher, entre os vários meios e registros de comunicação, aquele que possui melhor adequação a uma determinada situação, ou seja, o uso de uma linguagem mais formal ou informal, por exemplo, de acordo com o texto.
II. O professor que faz uso da abordagem comunicativa passa a ser um mediador da aprendizagem, promovendo situações efetivas de uso da língua e privando-se de dar conselhos aos aprendizes, de acordo com o texto.
Marque a alternativa CORRETA:
I. Letramento é o desenvolvimento do uso competente da leitura e escrita nas práticas sociais.
II. Uma pessoa letrada sabe usar a leitura e a escrita de acordo com as demandas sociais.
III. As atividades envolvidas no letramento auxiliam na organização de discursos, interpretação e compreensão de textos, reflexão.
IV. Letramento é o processo de ensino e aprendizagem de um sistema linguístico e da forma como usá-lo para se comunicar com a sociedade.
Estão corretos apenas os itens:
Considere o texto abaixo.
“Na visão __________, a aprendizagem de Língua Estrangeira é compreendida como um processo de adquirir novos hábitos linguísticos no uso da língua estrangeira. Isso seria feito, primordialmente, por meio da automatização desses novos hábitos, usando uma rotina que envolveria estímulo, a exposição do aluno ao item lexical, à estrutura sintática, etc. a serem aprendidos, fornecidos pelo professor; resposta do aluno; reforço, em que o professor avaliaria a resposta do aluno. Essa visão na sala de aula de Língua Estrangeira resultou no uso de metodologias que enfatizavam exercícios de repetição e substituição.”
(Fonte: Brasil. Secretaria de Educação Fundamental. Parâmetros curriculares nacionais: terceiro e quarto ciclos do ensino fundamental: língua estrangeira / Secretaria de Educação Fundamental. pág. 56. Brasília :MEC/SEF, 1998.)
A alternativa que corretamente preenche a lacuna do texto é: